Красавица и Чудовище. Сила любви  - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Рудник cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красавица и Чудовище. Сила любви  | Автор книги - Элизабет Рудник

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Он быстро обрисовал дочери свой план. Если Белль встанет ему на плечи, то, возможно, сможет дотянуться до отверстия в потолке, а протиснувшись в него, вылезет на низкую соломенную крышу. Наконец выбравшись наружу, она сядет на Филиппа и умчится, как ветер.

Теоретически все должно было получиться. Девушка начала карабкаться отцу на плечи.

– Куда это вы собрались, мадемуазель?

Белль вздрогнула и обернулась посмотреть, кто это говорит. Каково же было ее изумление, когда в темном углу она увидела городского бродягу. До сих пор он спал, свернувшись калачиком, и в полумраке они с отцом его не заметили. Отец и дочь переглянулись, и Морис пожал плечами.

– Ей нужно попасть в замок, спрятанный посреди леса, – заговорил он, надеясь, что бродяга сочтет его сумасшедшим и снова заснет, – чтобы спасти Чудовище…

– Я так и знал! – С неожиданной для его возраста резвостью бродяга вскочил на ноги. – Я знал! Я так и знал! – повторял он. – Чем я могу помочь?

У Белль на языке вертелось множество вопросов, например, откуда бродяга знает про спрятанный в лесу замок и Чудовище, но она понимала, что времени у них нет. Поэтому она лишь пожала плечами, принимая нежданную помощь. Отец и бродяга подняли ее, и девушка смогла дотянуться до вентиляционного отверстия. Потом она обернулась и посмотрела на отца.

– Чего ты ждешь? – поторопил ее Морис. – Вперед!

Улыбнувшись отцу, Белль протиснулась наружу.

К сожалению, ей еще нужно было обойти последнее препятствие – месье д’Арка. Притаившись на крыше повозки, она увидела, что директор сумасшедшего дома стоит на площади, и, чтобы добраться до Филиппа, придется пройти мимо него. Впрочем, они с отцом продумали этот момент. Девушка тихо спрыгнула с повозки и дважды постучала по стене камеры, подавая отцу и бродяге знак.

Заслышав условный стук, те принялись кричать:

– Это мое одеяло!

– Нет, мое! Отдай!

Месье д’Арк повернул голову на шум, нахмурился и пошел к камере.

– Эй, вы там! Что происходит?

Воспользовавшись тем, что месье д’Арк отвлекся, Белль выскочила из-за повозки, бегом пересекла площадь и запрыгнула на спину Филиппу. Стукнув коня пятками по бокам, она направила его прочь из деревни, к лесу. Позади раздавались сердитые крики месье д’Арка и радостные возгласы ее отца. Пригнувшись к конской шее, Белль все погоняла и погоняла Филиппа. Сейчас нет времени праздновать эту маленькую победу, нужно как можно скорее попасть в замок.

Пока они мчались через темный лес, Белль могла только надеяться, что успеет вовремя. Ей не хотелось даже думать о том, что сделают Гастон и его жаждущая крови банда, когда они нос к носу столкнутся с огромным чудовищем. Потом девушка снова подумала о миссис Поттс, Люмьере, Когсворте и малыше Чипе. Против толпы они окажутся беззащитны.

Глава XV

– В атаку! – прозвенел решительный голос миссис Поттс. По ее сигналу собравшиеся в зале предметы обстановки ожили.

Вопреки опасениям Белль, замковые слуги оказались не такими уж беззащитными – во всяком случае, они очень старались. Едва увидев приближающуюся толпу, они развили бурную деятельность. Пока Когсворт безуспешно пытался уговорить хозяина не сидеть сложа руки, а сражаться, миссис Поттс, Люмьер и Плюметт быстро составили довольно простой план. Они решили притвориться обычными, неодушевленными вещами, а по сигналу миссис Поттс броситься на непрошеных гостей.

Слуги ждали, пока чужаки подходили все ближе и ближе. Они не шевельнулись, когда Лефу, назначенный разведчиком, медленно приоткрыл входную дверь, осторожно прошел в центр фойе и только потом махнул рукой остальным, показывая, что все спокойно. Даже когда внутрь стали заходить вооруженные люди, вещи не тронулись с места.

Зато теперь стулья пинались. Плюметт и другие метелочки для пыли щекотали своими перышками носы незваных гостей, так что люди начинали чихать. Свечи неожиданно выпускали огромные столбы пламени, ослепляя одних жителей деревни и изрядно подпаливая пятые точки других. При виде наступающей ожившей мебели народ в ужасе завопил и принялся отбиваться, и все-таки на стороне слуг был элемент внезапности.

Гастон стоял посреди внезапно разразившегося хаоса, пытаясь понять, что происходит. Он умел сражаться с людьми, он делал это множество раз. Он умел охотиться на зверей и загонять дичь – в этом он тоже преуспел. А вот что делать с толпой мебели, которая умеет ходить и разговаривать? С таким противником он еще никогда не сталкивался.

– Гастон! – завопил вдруг Лефу.

Предупрежденный этим криком охотник проворно развернулся и увидел высокую вешалку для одежды, уже изготовившуюся его стукнуть. Не размышляя, Гастон схватил Лефу за шкирку и заслонился им, так что удар вешалки пришелся по коротышке.

Лефу хрюкнул, а в следующий миг на них бросился большой книжный шкаф. И снова Гастон использовал приятеля как живой щит. Шкаф рухнул на коротышку, и тот приглушенно вскрикнул.

– Извини, старина, – сказал Гастон, даже не пытаясь помочь Лефу выбраться, – но герою пора.

– Но… мы же Дуэт… – слабо простонал Лефу, придавленный шкафом. А в следующий миг потерял сознание.

Гастон в последний раз поглядел на него, потом посмотрел на зеркало, которое по-прежнему сжимал в кулаке. Он видел, что Чудовище сидит на башне где-то в верхней части замка.

– Герою пора идти, – тихо повторил охотник.

Он повернулся и побежал через зал, мимо разбушевавшихся вещей, увернулся от мчащегося на него столика, на котором стоял маленький заварочный чайник, избежал столкновения с комодом, перепрыгнул через скамейку, облаявшую его, точно настоящая собака.

Спустя пару мгновений Гастон уже мчался вверх по широкой лестнице, перепрыгивая через несколько ступенек зараз. За его спиной шумело сражение, но он не останавливался, поскольку не сомневался: его битва впереди.

И вдруг, словно в подтверждение его мыслей, на верхней площадке лестницы появился Когсворт. Мажордом спускался из башни, с мрачным видом преодолевая ступеньку за ступенькой.

– Так-так, и что же здесь делают часы? – протянул Гастон. – Может, чудовище прячется наверху?

Когсворт сглотнул. Он только что нечаянно выдал местонахождение хозяина. Прежде чем мажордом успел что-то предпринять, Гастон пнул его, сбросив с лестницы. Когсворт покатился вниз по ступеням, а охотник снова посмотрел вверх. Теперь он знает, что Чудовище где-то там, и очень скоро повесит на стену еще один трофей.


Между тем внизу предметы обстановки успешно теснили жителей городка. Миссис Поттс обливала непрошеных гостей кипящим чаем. Чип верхом на Фруфру заманил нескольких разозленных людей в кухню, где их уже поджидал Кюизиньер, державший наготове горшки с жиром. Как только Чип и Фруфру промчались мимо, Кюизиньер вылил жир на пол. В следующий миг в кухню влетели горожане, заскользили на полу, нелепо размахивая руками, и попадали, образовав кучу-малу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию