Любовные ошибки леди Валери - читать онлайн книгу. Автор: Блайт Гиффорд cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовные ошибки леди Валери | Автор книги - Блайт Гиффорд

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Валери решила, что попробует что-то предпринять, чтобы изменить положение.

– Отец мой, – обратилась она к священнику, – попробуйте, пожалуйста, снова. – Ее угрожающий тон в переводе не нуждался. – Ла Рейна должна знать, что сюда могут прийти войска.

Королева метнула на своего спутника гневный взгляд. Тот произнес какие-то слова. Королева нахмурилась, но Валери подозревала, что ей все равно не сказали всей правды.

В упор глядя на священника, она звонко произнесла:

– Если вы не в состоянии правильно перевести мои слова, я попробую сама, но уверена, что вы владеете языком лучше меня и изложите правду мягче, ведь я могу произносить лишь самые простые фразы. Прошу вас, передайте Ла Рейне, что, поскольку нам угрожает вторжение, ей и ребенку безопаснее будет находиться за городом, вдали от Лондона.

Она повернулась к королеве и не отводила взгляда, глядя на нее с улыбкой. Священник перевел ее слова – видимо, на сей раз точно, потому что королева широко раскрыла глаза от страха. Потом ее губы решительно сжались. Наконец она понимающе кивнула. Королева и священник снова обменялись несколькими словами.

– Ла Рейна признательна вам за верность, – сказал наконец Гутьеррес. – И за преданность, которую вы и ваш будущий муж выказываете кастильскому престолу. Она попросит монсеньора Испании подыскать для нее подходящий загородный замок. Ваш муж позволит вам остаться и помочь нам перебраться в безопасное место?

Желанная передышка! Когда-то Гил настаивал, чтобы Валери служила королеве. Теперь милость королевы может спасти ее от его гнева.

Валери присела в глубоком реверансе.

– Благодарю. Я спрошу его разрешения. Королева улыбнулась.

Глава 8

Мало того что его заставляют жениться, думал Гил, широко шагая по коридорам. Ему еще досталась жена, которая не умеет держать язык за зубами! Она разболтала тайну, которой он легкомысленно с ней поделился.

Она не только сообщила королеве об их свадьбе. Судя по всему, она намекнула на то, что вблизи английских берегов показался кастильский флот. В результате перепуганная королева настояла, чтобы Ланкастер отправил ее вместе со всем двором куда-нибудь вглубь страны. Вместо того чтобы думать о защите Англии, Гилу пришлось все утро рассылать курьеров в замки Хартфорд, Хайем Феррерс и Кенилуорт, чтобы узнать, в котором из них способны приютить и защитить королеву и ее фрейлин.

Монсеньор Испании очень недоволен. И сейчас леди Валери об этом узнает. Без объявления войдя в покои королевы, он сразу же увидел в прихожей Валери. Она стояла на коленях в окружении сундуков.

Услышав его шаги, она не обернулась и сразу заговорила:

– В этом сундуке личный алтарь и распятие Ла Рейны… – Она как будто давала распоряжения слуге. – Его необходимо переносить с крайней осторожностью и поместить на первую повозку. Алтарь и распятие понадобятся королеве, как только мы приедем, чтобы воздать славу Господу за благополучное прибытие на место.

Она повернулась к другим сундукам, как будто ждала, что слуга унесет первый сундук.

Поскольку Гил молчал, она приказала:

– Скорее же!

Наконец она взглянула на него и с трудом встала.

– Простите, милорд. Я не знала, что это вы. – Женщина, которая только что властно раздавала приказы невидимому слуге, потупилась и скромно опустила глаза.

Его гнев вылился в слова:

– Когда вы станете моей женой, я требую, чтобы вы не передавали королеве все, что услышите от меня!

Слова отскочили эхом от стены, и она съежилась. На ее беззащитном лице на миг отразился ужас, как будто она ожидала, что он ее ударит.

Потом она поспешно склонила голову и опустилась на одно колено.

– Я лишь хотела служить королеве так же ревностно, как вы служите ее супругу. Я думала, монсеньор Испании желает защитить ее на тот случай, если…

На тот случай, если произойдет худшее.

Услышав ее слова, он замолчал. Да, в самом деле разумно перевезти королеву в загородный замок. Ему стало стыдно из-за того, что ни он, ни муж несчастной женщины не подумали о ее безопасности.

Он откашлялся, стараясь взять себя в руки.

– Понимаю. Да, так и есть. – Он не помнил, попросил ли он свою будущую жену никому не передавать то, что он ей сообщил. И даже если он все же просил ее об этом, настоящий мужчина не должен кричать на жену, как на быка, который не тянет плуг.

Она подняла голову, и их взгляды встретились.

– Я приму заслуженное наказание.

– Какое еще наказание?!

За кого эта женщина его принимает? Как он ни злился из-за того, что она проболталась без его разрешения, ее подчеркнутая кротость казалась обвинением. Как будто, несмотря на то что он всю жизнь сражался за идеалы рыцарства, она разглядела клубившийся в его душе мрак.

– Нет, – сказал он, – никакого наказания… Я не хотел…

Замолчав, он посмотрел ей в лицо. Валери снова напустила на себя бесстрастный вид. Когда они встретились впервые, она с презрением посмотрела на шарф в его вытянутой руке и отвернулась с поистине царственным видом. Он решил, что она печальна, но сильна. Теперь же она заискивала перед ним, как собака, которую он пнул.

Что ж, учитывая, как он ворвался в комнату и заревел во всю мощь, удивляться не приходится. Он вел себя как болван. Вот почему она так испугалась, а вовсе не потому, что подозревает в нем чудовище.

Он склонил голову в качестве извинения.

– Я был не прав. – Она так боится вовсе не из-за его предков, у него хватает и собственных ошибок. – Все утро мы потратили на поиски самого подходящего места для королевы и ее двора. Через день-другой станет ясно, куда вы отправитесь.

– Королева будет вам признательна, – ответила Валери, по-прежнему не поднимая глаз. – И я тоже.

Леди Кэтрин предупреждала его о плохом начале. Он должен соблюдать осторожность, чтобы снова не сорваться.

– Посмотрите на меня! – более мягким тоном попросил он. – Прошу вас!

Вздрогнув, она подняла голову, широко раскрыв темные глаза.

– Если хотите, в будущем я…

– Неужели вам так трудно смотреть на меня?

Она застенчиво улыбнулась. Щеки у нее порозовели.

– Мне… – она вздохнула, – приятно на вас смотреть.

Но когда Гил шагнул к ней, она съежилась и отпрянула. Он остановился.

– Не бойтесь меня, Валери! – Как будто он мог приказывать ее чувствам.

– Я вас не боюсь… – Она в самом деле заставляла себя смотреть на него.

Он прекрасно понимал, что она лжет. Так же ведут себя многие мужчины перед боем… А может быть, он ошибается и она всего лишь настороже, как зверек, готовый убежать в случае угрозы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению