Дерзкая советница властелина - читать онлайн книгу. Автор: Эбби Грин cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дерзкая советница властелина | Автор книги - Эбби Грин

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Через час Кэт покорила ее окончательно. Зная, что королеве ампутировали часть ноги, заметила, что ничего не указывает на это, кроме разве что легкой хромоты.

После вкусного чая они с Кэт прошлись по саду. Шарлотта остановилась, заметив вход в огороженный садик с фонтаном и экзотическими цветами.

– Как прекрасно. Здесь так спокойно.

– Так было не всегда. Здесь были заброшенные руины.

– Почему?

Прежде чем Кэт успела ответить, другой голос, мужской и очень знакомый, жестко произнес:

– Потому что здесь не следовало ничего трогать, вот почему.

Шарлотта обернулась и увидела Салима.

– Откуда ты взялся?

Он бросил взгляд на нее. Она была шокирована холодным гневом в его глазах.

– Я искал тебя.

Королева Кэт заметила:

– Салим, я думала, что делаю доброе дело, хотя знаю, что в этом месте…

Он прервал ее:

– Ничего ты не знаешь. И не должна была делать это. Не имела права.

Он повернулся и вышел. Шарлотта посмотрела на Кэт. Та явно расстроилась.

– Мне так жаль, Кэт, ты не заслужила этого. Я пойду за ним.

Кэт схватила ее за руку:

– Пожалуйста, передай ему, что мне жаль. Я думала, что поступаю хорошо, чту ее память.

Салим понимал, что вел себя непростительно. Шарлотта в шоке, Кэт опечалена. Невестка не заслуживала его осуждения. Но внутри что-то оборвалось при виде того, что она сотворила с этим местом.

Возвращение было наполнено болезненными воспоминаниями.

– Салим!

Шарлотта.

Ее голос прервал мрачные мысли и проник ему в душу, словно целебный бальзам. Осознав это, Салим внезапно рассердился. Ведь получается, что она легко проникла ему под кожу, более того, оказалась свидетельницей его срыва.

Он повернулся и увидел спешащую к нему Шарлотту. Ее грудь соблазнительно колыхалась под шелковой блузкой. Она была вне себя.

– Что с тобой такое, почему ты разговаривал с Кэт таким тоном?

Салим возмутился:

– Прости, это, видимо, не очень дипломатично. Королева Кэт – твоя новая лучшая подруга? Возможно, тебе здесь очень нравится и ты прикидываешь свои шансы тоже стать королевой?

Шарлотта побледнела, зеленые глаза резко выделялись на фоне бледной кожи. Салим уже раскаивался, однако, упреждая ее ответ, нагрубил.

– Мне жаль. Это непростительно. Ты этого не заслужила. Кэт, впрочем, тоже.

Все еще потрясенная, Шарлотта сказала:

– Но почему? В чем секрет этого места?

Салим мгновение смотрел в небо, потом оглянулся.

– На этом самом месте умерла Сара. Упала с высокой стены и получила травму головы. И умерла у меня на руках.

Шарлотта сделала движение ему навстречу.

– О, Салим.

Однако он остановил ее порыв:

– Это не был несчастный случай. Она упала со стены намеренно.

Шарлотта нахмурилась, явно не понимая, и так побледнела, что Салиму пришлось усадить ее на ближайшую каменную скамью.

Она посмотрела на него.

– О чем ты говоришь?

Он расхаживал взад и вперед, проклиная себя за то, что последовал порыву души и признался, одновременно чувствуя необходимость облегчить душу. Остановился перед Шарлоттой.

– Мы с Сарой всегда были близки, даже изобрели собственный язык. Когда нам исполнилось одиннадцать, отец принимал экономический форум. Собрались послы из соседних стран, а также представители многих стран мира. Это было крупное престижное мероприятие. Сара помогала матери, нас разлучили на неделю. А потом я заметил, что что-то произошло. Сара избегала меня, перестала разговаривать.

– Что же случилось?

– Я находился в огороженном саду. Наше любимое место. Там можно было прятаться и играть. Она пришла очень подавленная и, в конце концов, кое-что рассказала мне.

– Продолжай.

Салим произнес сдавленно:

– Это был посол Италии. Жирный, неряшливый мужчина. Ему понравилась Сара, и он уговорил мою мать, чтобы девочка была ему представлена.

Шарлотта приложила руку ко рту, догадываясь о том, что произошло дальше.

– Он не прикасался к ней, но напугал достаточно, заставив ее снять одежду, по его словам, чтобы просто посмотреть на нее. Она рассказывала мне об этом, не смея глядеть мне в глаза, так ей было стыдно. Говорила, что он назвал ее фигуру идеальной и, прежде чем уйти, показал, как мужчина целует женщину, как они прикасаются друг к другу.

– О, Салим.

Но он не слышал голоса Шарлотты. Мыслями перенесся в сад и снова видел сестру, запуганную и дрожащую. Она забралась на высокую стену, несмотря на его просьбы, и сказала сквозь слезы: «Я не хочу, чтобы он опять на меня смотрел, и если покалечусь, то не буду идеальной, и он на меня больше не посмотрит».

Салим повествовал почти беззвучно.

– Она спрыгнула со стены специально, чтобы травмироваться и не привлекать внимание того человека. Сделала так, потому что, когда наш старший брат сломал руку, родители держали его взаперти, чтобы никто не увидел принца неидеальным. Но она не просто покалечилась, а ударилась головой и умерла почти мгновенно.

Шарлотта не могла сдержать слезы, подошла к Салиму, взяла его руки в свои. Они были холодными.

– Ты ведь понимаешь, что это не твоя вина.

– Разве?

– Ты был ее братом, а не ее родителем.

Салим покачал головой:

– Мы близнецы, и между нами существовала тесная связь, а я почему-то не понял, что с ней что-то случилось.

– Ты не рассказал родителям? Брату?

– Я не мог рассказать Зафиру. Сара и я… вместе мы были самодостаточными, нам никто не был нужен. Зафир старше, и он казался нам таким серьезным. Я пытался рассказать отцу, но тот ударил меня по лицу и сказал, чтобы я перестал лгать, поскольку Сара мертва и теперь ничего не поделаешь.

– Значит, ты хранишь эту ужасную тайну уже много лет?

Он посмотрел на нее, и она задрожала от мрака в его глазах.

– Я всю жизнь посвятил тому, чтобы уехать из этой страшной страны. Здесь погибла Сара, а ее обидчик не понес наказание. Я сам наказал его. Теперь он мертв.

– Тот человек, о котором ты говорил раньше?

Салим кивнул.

Она снова присела, у нее ослабли ноги.

– Почему его не привлекли к ответственности?

– Потому что прошло слишком много времени. И не было свидетелей. Когда я упомянул сестру, он рассмеялся мне в лицо. Поэтому я разрушил его жизнь. Разрушил до такой степени, что он покончил жизнь самоубийством.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению