Азоринд - читать онлайн книгу. Автор: Николай Степанов cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Азоринд | Автор книги - Николай Степанов

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

– Вот это муравейник! – восхищенно прошептал землянин и нечаянно разбудил спавшую на его коленях Иркаду.

– Уже приехали? – сладко потянулась она.

– Наверное,– неуверенно ответил парень.

– Ну да, это и есть столица.– Девушка выглянула в окно.– Здесь живет мой дядя. Скоро я тебя с ним познакомлю.

– Представляю, как он «обрадуется»,– с иронией заметил землянин.– По вашим меркам я сродни дикарю.

– Не волнуйся. Анс Крэндек лишен предрассудков, я тебе уже говорила. И меня любит, как дочь.

– Это-то меня и настораживает. Не каждый захочет видеть родного человека рядом с чужаком.

– Да брось ты! Беспокоиться совершенно не о чем,– жизнерадостно подвела итог варпанка.

– Как сказать… Чрезмерная отеческая любовь – штука серьезная.

– Ты не перестаешь меня удивлять! Лерсуна вызвать на поединок не испугался, а от предстоящей встречи с дядюшкой коленки дрожат. Он очень хороший человек. А ты – настоящий герой! Вы обязательно подружитесь!

– Твои бы слова да богу в уши… – Народную поговорку Артем произнес по-русски.

Авиамобиль, в котором находились недавние пленники Лерсуна, разделялся звуконепроницаемой перегородкой на две части. Племянница Крэндека и Зорин располагались сзади, а впереди рядом со своим спонсором в кресле водителя сидел Руэлс.

– Зачем ты потащил их с собой? – недовольно спросила Андра. Она почему-то нервничала всю дорогу до столицы.

– Я обещал девчонке, что доставлю ее к дядюшке.

– Могла бы и без тебя добраться, не маленькая.

– Никто и не спорит, просто мне с этим дядюшкой надо перекинуться парой словечек.

– Зачем?

– Я же сказал – надо,– загадочно ответил Транк.

– А твое «надо» не обернется новыми неприятностями? Честно говоря, мне не терпится узнать, что с сестрой.

– Только не вздумай звонить зятю, или кем он там тебе приходится...

– Что я, дура? Царг наверняка считает меня наложницей Лерсуна. Пусть пока остается в неведении. Но мы с тобой должны завтра же отправиться в Бирсанг, иначе я…

– Что ты? – Технокрад не терпел давления на себя и одарил аферистку не самым ласковым взглядом.

– Буду плакать горючими слезами,– усмехнулась Балье.

– Слабо представляю себе это зрелище, однако эксперимент проводить не будем.– Руэлс включил навигатор взятой напрокат машины и послал запрос о свободных местах в гостиницах северо-западного сектора столицы.– Я постараюсь за сутки закончить свои дела, а потом сразу займемся твоими.

– И где живет ее дядюшка? – сразу успокоилась Балье.

– Важно не где он живет, а КТО он.– Диверсант еще не рассказывал аферистке о родственнике варпанки.

– Неужели сам канцлер? – усмехнулась женщина.

– Почти угадала. Наша варпанка – племянница генерала Крэндека. Того самого типа, который обчистил мои счета, неоднократно пытался отправить меня к праотцам и не расплатился за выполненный заказ. Представляешь, сколько у меня вопросов к этому человеку? Укуси его акула!

– Ты собираешься предъявить все векселя разом, а для гарантии оплаты использовать девчонку?

– Нет, людьми я больше не торгую. Хватит, один раз обжегся.

– Тогда я не понимаю…

– Дело в том, что мой заказчик, похоже, очень тепло относится к своей племяннице.

– Откуда ты знаешь?

– Случайно слышал, как она рассказывала Артему.

– И что?

– Как думаешь, захочет Крэндек, чтобы Иркада узнала о нем то, что известно нам?

– Гм… Интересная постановка вопроса.

– Я теперь работаю только строго по специальности,– начал объяснять Транк.– Есть некая техническая информация о высокопоставленном чиновнике. Как любая информация, она естественно представляет некоторую ценность, для заинтересованных лиц естественно. И я могу либо скрыть ее, либо передать другому, либо продать.

– Рул, не стоит прятаться за ширмой технокрадства. На самом деле ты собираешься заняться тривиальным шантажом.

– Должен же я вернуть свои деньги и наказать недобросовестного заказчика!

– Может, не надо? У этого мужика серьезные связи по всей конфедерации и в торговом союзе. Сейчас он оставил тебя в покое, но если ты…

– Андра, даже не пытайся уговорить. Если сразу не поставлю генерала на место, потом всю оставшуюся жизнь придется скрываться. Я ведь тоже личность довольно известная. Рано или поздно до него дойдут слухи. Мне нужно доказать противнику, что я ему не по зубам.

– И как ты это сделаешь?

– Пока не знаю. Решу во время разговора.

– А этих двоих куда?

– Сейчас отвезу вас всех в гостиницу. Пусть они отдохнут и приведут себя в порядок перед встречей с любящим родственником.

– Могут заупрямиться.

– Предложи Иркаде пройтись по магазинам – и никаких проблем. В нынешнем виде она вряд ли захочет отправиться в гости. Да и паренька ей следует приодеть. По-моему, девица на него глаз положила.

– Все-то ты замечаешь...

– Работа у меня такая.

Высадив пассажиров возле гостиницы, Транк отправился в центр города. Он попытался набрать номер посреднического канала связи с заказчиком. После третьей неудачной попытки стало ясно, что клиент аннулировал номер.

«Кажется, генерал вычеркнул меня из списка живущих,– решил диверсант.– Придется его разочаровать». Из офиса одной из ведущих телефонных компаний Руэлс позвонил сначала в справочную, затем в отдел связи управления внешней разведки.

– Слушаю вас,– раздался женский голос.

– Могу я переговорить с господином Крэндеком?

– Ваше имя?

– Рул.

– По какому вопросу вы хотели поговорить с генералом?

– У меня имеется важная информация об Иркаде Юлдис.

– Минутку.

Прошло менее двадцати секунд, и в трубке раздался знакомый баритон:

– Кто говорит?

– Здравствуйте, господин любезный. Есть настоятельная потребность встретиться.

– Что с Иркадой? – Генерал сразу узнал звонившего.

– Ничего. Ей ничто не угрожает.

– Где я смогу тебя найти?

– В Жиарграде.

– Конкретнее.

– Через час в кафе «Рябь».

Транк не стал долго занимать линию, опасаясь прослушивания всех разговоров в разведывательном управлении. Опять же нужно было успеть за час подготовиться к встрече. Без электронных помощников технокрад чувствовал себя неуютно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению