Тайна дерева-храма - читать онлайн книгу. Автор: Джей Джей Барридж cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна дерева-храма | Автор книги - Джей Джей Барридж

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно


Тайна дерева-храма

Би засмеялась:

— Совсем как Картер. Но у него нет собственного ключ-камня — он их раздает.

— У твоего брата щедрое сердце, — похвалил Поппо Мигель.

— Еще оно полно любви и сострадания, и Картер хороший друг, — осмелев, заявила Би.

Старик кивнул:

— Да, я вижу. — Он показал на ее ключ-камень. — И этот камень увеличивает то, что уже есть у тебя внутри. Чем больше сердце, тем оно сильнее.

Когда старик сказал эти слова, Би увидела, как ее ключ-камень слегка вспыхнул, и ее сердце задрожало от восторга. Она посмотрела на Теодора, стоящего вместе с Картером среди маленьких брахио.

— И это точно поможет быстрее поправиться, если ты ранен или что-то сломал?

— Абсолютно верно, — согласился Поппо Мигель. — Но я думаю, что там нет никакой магии. Я не разбираюсь в науке, но уверен, что рано или поздно медицина научится извлекать из слюны завров нужные вещества, которые помогают быстрее излечиться.

Би была счастлива, что смогла поговорить с Поппо Мигелем и узнать важные вещи.

— Сколько вам лет, Поппо? — спросила она.

Старик засмеялся:

— Честно говоря, уже и не помню. — Он посмотрел на трех abuelas. — Но я помню их маленькими!

* * *

Позже, в ожидании выздоровления Хавьера, когда они отдыхали после еды, Картер поделился своими наблюдениями.

— Если это гнездо, — сказал он, — тогда почему тут нет свежей скорлупы? Я вижу только старую.

— Ты прав, — согласился Поппо Мигель. — Это прошлогодний выводок. Молодые брахио, которые вылизали Хавьера, тоже старше, чем я ожидал, но они все еще живут с abuelas, а не в стае со взрослыми, как нужно. Я заврочеловек брахио, — торжественно сказал он. — Мой долг — защищать этих завров, но меня слишком долго не было. А где другие стаи взрослых, которые должны были вернуться сюда, отложить новые яйца и увести отсюда подросших брахио? Я обязан это выяснить и помочь, если сумею.

— Скорее всего, виноваты мятежники, — сказала Би. — Они вторглись на территорию брахио.

— Возможно, ты права, — согласился Поппо Мигель. — Те расчищенные круги, которые мы видели с горы… Мне кажется, прежде всего мы должны пойти туда. Что-то они мне не нравятся.

* * *

Хавьер открыл глаза. Би присела возле него на корточки.

— Где я? — тихо спросил он. — Где мама?

— Ее здесь нет, — осторожно ответила Би. — Но я уверена, что с ней все в порядке.

— Как это?! — воскликнул Хавьер, пытаясь сесть. — Где она?! Где я?

— Не торопись, осторожнее! — предостерегла его Би. — Ты довольно долго лежал без сознания. Мы сейчас возле дерева-храма. В гнезде брахиозавров.

Пытаясь сфокусировать зрение, Хавьер удивленно оглядывался по сторонам.

— Поппо привез тебя сюда, когда ты сломал ногу, — объяснила Би.

Хавьер протянул руку и ощупал голень, словно не поверив ее словам.

— Точно, — неуверенно сказал он через минуту. — Теперь я помню: мы провалились в яму, нас вытащили — и пришли мужчины с оружием… — Он замолчал. — Мама! Они увели ее! Би, где она? — Он снова попытался встать на ноги.

Теодор услышал его голос и подошел к ним.

— Как дела? — с тревогой спросил он.

— Со мной все нормально — что с мамой?! — со слезами воскликнул Хавьер. — Мы должны ее найти!

— Вот этим мы и займемся, — ответил Теодор, — как только ты сможешь ходить. Давай посмотрим, как твоя нога.

Поразительно: опухоль на ноге мальчика почти спала, заживали и ссадины, полученные при падении. Би осторожно нажала на место перелома, но, к удивлению Хавьера, боли он не чувствовал. Ему помогли встать, и он, опираясь на Би и Теодора, доковылял до того места за кольцом гнезд, где они устроили маленький лагерь.

— Хавьер уже поправляется. Значит, мы можем пойти за Бастером? — обрадовался Картер.

— Сначала Лусия, потом Бастер, потом золотой череп, — ответил Теодор. — В таком порядке.

— Что скажете, завролюди? — спросил Поппо Мигель. — Вы хотите выяснить, что творится в этих краях?

Все дружно закивали. Би ткнула пальцем в территорию, обведенную на карте красной линией.

— Пойдемте туда, — сказала она.

23
Освобождение брахиозавров
(пленники свободны!)

Спуск с горы и дорога до круглых подсек заняли время. Лишившись Бастера, Картер помогал Теодору с Би вести брахиозавра. Хавьер, с его не до конца зажившей ногой, ехал на Бадже вместе с дедом. В пути Поппо Мигель, чтобы не думать только о Лусии и о том, что могло с ней случиться, рассказывал всем про историю Фестиваля Близнецов — ведь за свою долгую жизнь он был на нем больше чем кто бы то ни было. Фестиваль устраивался в честь восхождения близнецов на небо — в честь созвездия под названием Близнецы. Были когда-то замечательные мудрые времена, когда гармония, особенно между противоположностями, считалась самым важным качеством для всех живых существ. Есть поверье, что когда-то солнце и звезды пропали с неба и много дней не было ни тьмы, ни света — только серый полумрак, в котором ничего не могло расти, все погибало. Правитель, чтобы вернуть день и ночь, ради своего народа пошел на большую жертву. На фестивале прославляли не только того самого древнего правителя, который царствовал в городе, но и близнецов. Все верили, что теперь они живут на небе в созвездии Близнецов — Поллукс и Кастор, две самые яркие звезды.

Говоря словами их доброго друга Ранжита, невозможное стало возможным. Би, Картер и Теодор не только оказались единственными, кто бродил по давно забытому городу — но они действительно видели тех самых близнецов в месте их упокоения в Северной Америке, куда их увезли завролюди.

— Жалко, что я не придавал значения твоим рассказам про завролюдей, — с сожалением сказал Хавьер. — Мне они казались придуманными, далекими от жизни. Но теперь я собственными глазами увидел реальную силу завролюдей и понял, что тоже могу стать достойным заврочеловеком.

— Жаль, что с нами нет твоего отца и он не видит, какой у него умный и хороший сын, — с гордостью сказал Поппо Мигель.

— Раз папа уже не может научить меня всему — научи меня ты, Поппо, ладно? — попросил Хавьер. — Ведь, возможно, когда-нибудь я передам эти знания моему сыну.

— Ты прекрасно ездишь на Бадже, — отметил Поппо Мигель, похлопав завра по боку. — Но, конечно, у тебя должен быть собственный брахиозавр, если ты хочешь стать заврочеловеком брахио.

* * *

К вечеру нога Хавьера почти зажила, и он, прихрамывая и опираясь на палку деда, смог идти, чтобы остальные по очереди тоже отдыхали, забравшись на Баджа. Они решили идти всю ночь, поскольку с каждой минутой приближались к Лусии и Бастеру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию