От высоты у Роберта закружилась голова, и он чуть не упал, но Джон схватил его за руку и потянул вверх.
Сквозь ливень они добрались до балкона, на котором несколько секунд назад были Лили и Сильверфиш. Они перелезли через него и поспешили к позолоченной арке.
Внутри крыши было горячо, как в печи; пот стекал по спине Роберта, они с Джоном и Малкином неслись по спиральным ступеням вниз, к колокольне башни, следуя за топотом шагов профессора. С каждым мгновением они все отчетливей слышали тиканье огромного механизма башенных часов.
Троица пробежала мимо большого медного колокола Биг-Бена, который висел под сводчатой крышей, а рядом с ним – еще четыре колокола поменьше, и оказалась на мостике у основания колокольни, где кроме тиканья был слышен оглушительный скрежет шестеренок, доносившийся откуда-то снизу.
Пульс Роберта бился в унисон часовому механизму. Звуки напоминали ему тиканье часов в лавке его папы – до пожара, до того, как его жизнь остановилась – только в тысячу раз громче. Он огляделся в поисках профессора и Лили.
Стены башни были заняты четырьмя одинаковыми циферблатами, а далеко внизу, под металлическим мостиком, на котором они стояли, расположились четыре системы механизмов, их гигантские винтики и пружины синхронно щелкали и вращались.
Мимо уха Роберта просвистела пуля. Он нырнул под гигантский колокол, за ним – Джон и Малкин. Прогремело еще четыре выстрела, пули срикошетили от гигантского купола, а потом наступила тишина.
– Кончились патроны, – догадался Джон.
Они выбрались из укрытия, и в темноте Роберт заметил рыжие волосы Лили.
Сильверфиш тащил ее мимо узорчатых стекол одного из циферблатов. Видно было только их силуэты, как в театре теней. Одной рукой профессор Сильверфиш возился с пистолетом, другой закрывал Лили рот. Она все еще брыкалась и пинала профессора.
Роберт подбежал к Сильверфишу и выбил пистолет у него из рук, а затем схватился за устройство у него на груди и потянул за металлические трубки, пытаясь оторвать их. Профессор ударил его, и Роберт упал, стукнувшись локтем о решетку мостика. В глазах от боли заплясали искры.
Тут подбежал Джон и со всей силы треснул профессора кулаком. Сильверфиш оттолкнул Лили, чтобы замахнуться. Джон сделал шаг назад, пытаясь уклониться, но правый кулак Сильверфиша угодил ему в лицо. Джон с громким стуком ударился головой о колокол и схватился рукой за висок: сквозь пальцы потекла кровь.
Лили нетвердо стояла на ногах, прижимая руку к груди. Роберт потянулся к ней, но профессор развернулся и снова схватил ее. На него набросился Малкин и вцепился зубами ему в ногу.
– Отпусти меня, проклятый механоид! – закричал Сильверфиш, отбросил Малкина назад и крепче схватил Лили.
Роберт снова бросился на профессора и стал бить по устройству на его груди, а Лили дергала трубки. Профессор ругался и махал руками, но ребята не отпускали. Он отступил, ухватившись за сломанные перила, но те не выдержали его веса, и все трое упали на открытый участок мостика.
От удара тело Роберта обмякло. Он лежал, пытаясь собраться с силами, потом сделал несколько глубоких вдохов, встал и обнаружил, что находится на узкой металлической платформе, которая шла от гигантских часовых механизмов в центр циферблата.
Перед ним медленно поднимался Сильверфиш, а позади вставала на ноги Лили. Роберт оказался между ними.
Профессор сделал шаг в его сторону:
– Тебе не победить. Ума не хватит.
Старые страхи Роберта напомнили о себе. А что, если Сильверфиш прав? Мальчик посмотрел вниз, на раскинувшуюся под ним пропасть. Лили кашлянула, переводя дыхание.
Он взял ее за руку. Далеко внизу щелкнули острые зубцы часового механизма, передвинувшись в новое положение.
После всего, что Роберт пережил, он уже не знал, справится ли. Он подумал, что обязательно упадет, но тут снова вспомнил слова отца: «Преодолевать страх всегда нелегко, Роберт. Только с храбрым сердцем можно победить».
– Зато у меня есть сердце, – пробормотал мальчик.
– Что? – отозвался профессор.
Роберт ответил, на этот раз громче:
– Я сказал: зато у меня есть храброе сердце, и я смогу победить.
Он бросился на профессора плечом вперед, но тот будто стал сильнее. Сильверфиш легко двигался по мостику, заставляя Роберта и Лили отступать, пока их спины не прижались к стеклу циферблата.
– Осторожно! – Лили обхватила Роберта за талию.
Прижавшись к ней, он почувствовал, как быстро бьется ее сердце. Над ними висели тени двух гигантских стрелок Биг-Бена, а само стекло дребезжало и изгибалось из-за пожара.
Профессор Сильверфиш сделал выпад, прижав голову Роберта к стеклу и пытаясь сбросить его с мостика. Но Лили крепко держала мальчика, не отпускала, не давала упасть.
Тррр-р-р-еск! Голова Роберта вжалась в стекло, и оно раскололось. Острые обломки вонзились ему в уши. Кровь потекла по его лицу и закапала на ботинки. Выхода не было. Он посмотрел вниз и почувствовал, как засосало под ложечкой.
Между мальчиком и «VI» на циферблате была шестиметровая пропасть, а еще в тридцати метрах внизу торчали острые шестеренки и винтики часового механизма в самом сердце башни.
А потом он кое-что заметил: мостик, на котором они стояли, упирался в отверстие в центре циферблата. Он вспомнил, как отец объяснял ему устройство часов.
Подвижный механизм… минутное колесо… стержень, который передвигает стрелки циферблата. Ну конечно – балка, на которой они стояли, и была этим стержнем! Скоро стержень повернет минутную стрелку часов…
Сжав зубы, Роберт потянулся и схватился за треснувшее стекло пальцами.
– Держись за меня, Лили, – прошептал он. – Сейчас…
– Прочь с дороги, мальчишка! – Профессор Сильверфиш бросился на Роберта. Он был так близко, что мальчик чувствовал его тошнотворное дыхание, видел его желтые зубы. Но профессор ни за что не держался…
Минута почти прошла. Роберт сильнее сжал стекло, он едва мог терпеть боль.
КЛИК!
Стержень передвинул стрелки часов и повернулся под ними.
Профессор Сильверфиш сделал шаг назад; его ноги заскользили, руки бессильно хватались за воздух. Он потерял равновесие, и устройство на груди потянуло его вниз. Глаза расширились от ужаса, кончиками пальцев он попытался схватить Роберта за руку…
И не удержался.
Его крик эхом отдавался в ушах Роберта. Затем раздался отвратительный хруст костей, а за ним – поворот шестеренок.
Тиканье часов и движение механизма резко прекратились. Роберт с Лили посмотрели в темноту внизу и увидели тело профессора и устройство на его груди, изуродованные гигантскими зубцами часового механизма.