Во власти Бермудского треугольника - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Шторм cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Во власти Бермудского треугольника | Автор книги - Михаил Шторм

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Кажется, шторм надвигается, — произнес Быков, делая шаг вперед.

Этим он давал понять, что предлагает Лиззи свое общество. Поколебавшись, она осталась стоять у поручней. Быков занял место рядом.

— Я вышла посмотреть, — сказала она. — Обожаю смотреть на волны. Похоже на пламя. Никогда не надоедает.

— Скоро три часа, — сказал Быков. — Думаю, до темноты тебе еще будет на что посмотреть.

Он строил английские фразы таким образом, чтобы общение велось на «ты», а не на «вы». Лиззи приняла приятельский стиль.

— Ты тоже любишь шторм? — спросила она. — Все собрались внизу, а ты здесь стоишь. Я не помешала?

— Наоборот! — воскликнул Быков. — Вместе веселее. И спасать друг друга можно.

Шутка оказалась неудачной.

— Думаешь, это серьезно?

Лиззи показала глазами на волнующийся океан.

— Не знаю, — признался Быков. — Не хотелось бы, честно говоря. Те штормы, в которых я побывал, добром не заканчивались. — Заметив изменившееся лицо собеседницы, он мысленно обругал себя болваном и поспешил добавить: — Но на «Глори» нам опасаться нечего. Яхта очень устойчива и способна выдержать любую бурю.

— Ее уже качает, — сказала Лиззи.

— Что?

— Яхту качает, — повторила Лиззи.

Она была права. Волнение усилилось даже за то короткое время, которое Быков провел наверху.

— Ничего страшного, — сказал он. — Кораблю положено качаться на волнах. Уверен, внутри это почти не ощущается.

Произнеся эти слова, Быков тут же пожалел о сказанном. А вдруг Лиззи решит спуститься в каюту?

Но она осталась стоять рядом, держась обеими руками за влажные поручни. Быков поднял голову, пытаясь определить, капли дождя срываются с низких облаков, или это морские брызги долетают наверх.

— Ветер, — сказала Лиззи. — Он усиливается.

— Хочешь, спрячемся где-нибудь? Можем попить кофе или просто посидеть в кают-компании. Там много отличных настольных игр.

— Давай побудем здесь еще. Грандиозное зрелище. Он кажется живым.

— Океан? — улыбнулся Быков. — Я всегда подозревал, что он обладает разумом. Настолько отличным от нашего, что всякое общение исключено.

— Наверное, — согласилась Лиззи. — Жаль.

— А о поездке не жалеешь?

— Нет. Жизнь такая однообразная. Иногда полезно встряхнуться. — Она бросила быстрый взгляд на Быкова и равнодушно спросила: — Как проходит ваше свадебное путешествие? Не разочаровались?

Щеки Быкова вспыхнули, но тотчас остыли на холодном ветру.

— У нас не свадебное путешествие. Марта мне не жена. И даже не невеста.

Брови Лиззи поднялись на пару миллиметров.

— Разве? — спросила она. — А говорят…

— Сплетни. — Быков кашлянул в кулак. — Мы с Мартой Келли просто партнеры.

— О! — кивнула Лиззи. — Партнеры.

— Ну да. Ее текст, мои фотографии. — Быков почувствовал необходимость прочистить горло снова. — Гм, она пригласила меня в совместный проект, я согласился, вот и все.

— И как вам работается вместе? — Лиззи задала этот вопрос с подчеркнуто серьезным видом, но потом не выдержала и саркастически фыркнула. — Извини, Дима. Я, кажется, сую нос не в свое дело… — Она машинально прикоснулась к горбинке на переносице. — Дурацкая привычка. — Перехватив взгляд Быкова, она невесело усмехнулась. — Не самое лучшее украшение для женщины, верно?

— Тебя совсем не портит, — быстро произнес он.

— Врешь. Все так говорят и все врут.

— Это правда, — сказал Быков.

— Хочешь знать, как это случилось?

Лиззи снова прикоснулась к носу. Он покачал головой:

— Нет.

— И снова врешь. — Она натянуто засмеялась. — На самом деле всем ужасно любопытно, что со мной приключилось и почему я не делаю пластическую операцию.

— Ну… — Быков пожал плечами.

— Можешь спросить, если хочешь, — разрешила Лиззи. — Я ведь задавала тебе нескромные вопросы.

— Вовсе нет. Хотя…

Она не стала ждать, пока Быков соберется с духом. Заговорила, устремив немигающий взгляд в затуманенные океанские дали:

— Меня растили принцессой. Все позволяли, баловали, не уставали повторять, какая я красивая и умная. Я действительно была красивой и умной…

— Ты и сейчас…

— Не перебивай, Дима. Так вот. Я чувствовала себя настоящей принцессой. Такая, знаешь, папина дочка и мамина радость. Мне прочили великолепное будущее, завидное замужество и стремительную карьеру. А потом я закончила Бостонский университет, стала репортером «Бостон Глоуб» и отправилась в Грузию.

— Зачем? — удивился Быков.

— Там тогда происходили грандиозные перемены, — пояснила Лиззи. — Страна вырвалась из рабства, там все кипело, бурлило…

— Это было до войны?

— Я была там уже после. На волне нового патриотического подъема.

— Тебе понравилась Грузия? — спросил Быков.

— Кое-что приятно удивило, — ответила Лиззи. — А кое-что, наоборот, разочаровало и даже шокировало. Как и во всех постсоветских странах.

— Ты побывала где-то еще?

— Когда-нибудь расскажу, если будет время…

Быков машинально кивнул, а сам вспомнил про Марту, которой определенно не понравится его затянувшееся общение с Лиз Шеннон. Это факт. Но с какой стати он должен отказывать себе в небольших удовольствиях? Почему ему нельзя проводить время в обществе других женщин?

«Потому что это было бы подло, — холодно констатировал внутренний голос. — В данный момент у тебя есть пара. Ты сам сделал выбор».

— Конечно, — пробормотал Быков.

— А сейчас про мой многострадальный нос, — продолжала Лиззи. — На самом деле история случилась обычная, даже банальная. В Грузии у меня появился бойфренд. Это я сейчас его так называю. А тогда он был для меня любимым. Единственным. — Она по-прежнему не отрывала глаз от океана. — Мы провели несколько совершенно незабываемых дней в горах, на берегу маленького, но очень глубокого озера. Ели форель, пили молодое вино. Любили друг друга. Не помню, чтобы я там высыпалась, но мне было плевать. Георг сделал мне предложение, и я его приняла.

— Осталась жить в Грузии? — предположил Быков, заранее представляя себе, чем это могло закончиться для американки.

— Нет, — возразила Лиззи, не глядя на него. — Я увезла Георга в Сан-Франциско. Мы стали жить в моем доме. Потом туда как-то незаметно перебрались два брата Георга. Потом племянник. Ни один из них не работал. Никто. Ни Георг, ни его родственники. Торчали целыми днями в гостиной или возле бассейна, курили, жарили эти… — Морщась, Лиззи пошевелила пальцами. — Не барбекю, не стейки…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению