Сила изгоев - читать онлайн книгу. Автор: Николай Степанов cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сила изгоев | Автор книги - Николай Степанов

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

Охотник видел, как противник нанес первую серьезную рану человеку, затем вторую… Потом нерлюди опустили оружие и расступились. На происходившее без содрогания смотреть было нельзя. Ниранд не упал, нет. Он вдруг стал таким же серым, как и его враги, тело потеряло человеческие очертания, а на голове появились небольшие рога. Арлангур похолодел от ужаса. Из шока его вывел душераздирающий крик принцессы, оборвавшийся на самой высокой ноте. Психика девушки не выдержала увиденного кошмара и поставила самую надежную защиту, временно отключив сознание. Ее оглушительный крик был услышан: серые твари быстро взяли парня в кольцо.

«Чего они медлят? Давайте, попробуйте меня достать!» – подбадривал юноша сам себя. Он стоял над бесчувственным телом Линории, пытаясь охватить взглядом всех нерлюдей и не пропустить тот момент, когда кто-либо приблизится на расстояние шеста. Но окружившие не спешили нападать. Они дождались, когда в круг войдет вновь обращенный, и предоставили ему это почетное право.

Наставник и ученик, меч и шест сошлись в поединке на мрачной, как сама смерть, земле. «Прости, Варлок», – мысленно извинился Арлангур и сделал первый выпад.

Дерево с гулким стуком встретилось со сталью, и меч вылетел из рук рогатого воина. В тот же миг прямо из земли забили тысячи фонтанов, сверкающие струи наполняли воздух переливающимися пылинками. Нерлюди в ужасе оскалили свои зубастые пасти, но из их глоток не исходило ни единого звука. Кто-то еще сумел сделать пару шагов, остальные же просто попадали на месте и растворились на глазах изумленного юноши. Через минуту остался всего один монстр, но и он уже не выглядел чудовищем.

На месте рогатого страшилища стоял, улыбаясь, Ниранд, а на руках у него недовольно жмурился черный звереныш.

Арлангур поскорее привел в чувство принцессу, и они робко подошли к брату короля, который полной грудью вдыхал серебристую взвесь, парившую над землей.

– Вот он, оказывается, какой – серебряный туман! Как выяснилось – полезная для здоровья штука! Теперь понятно, почему нерлюдь не покидает Мертвые земли.

– Кто это? – спросил белобрысый юноша, указывая на зверюшку.

– Это новый хранитель. Мы опять разъединились, а он заодно и переродился. Срок жизни старого истек.

– Вы… вы снова че-че-ловек? – с трудом произнесла Линория.

– Да, племянница. И ужасно этому рад. – Сейчас Ниранд был рад всему.

– Вы мой дядя?

– Удивлена? Да я и сам узнал об этом лишь недавно. Причем даже не я, а хранитель. Он обещал Бринсту, что никому не расскажет, а поскольку мы с ним были единым целым, пришлось выполнять обещание. Теперь я свободен от его обещаний. Теперь я сам по себе, а он, – лесничий погладил по головке зверька, – сам. Пока он останется при мне, пусть немного окрепнет.

Маленький хранитель завертелся, и Ниранд опустил его на землю. Зверек начал с интересом обнюхивать людей. Он делал это так уморительно, что принцесса захихикала. Напряжение от увиденного кошмара, кажется, отпустило ее.

Лесничий продолжил:

– Мы с твоим отцом – родные братья.

– А почему папа мне об этом ничего не рассказывал?

– Вот когда вернешься, спросишь у него сама. Я тоже многого не знаю.

– Линория, прощайся с дядей, нам пора, – Арлангур погладил маленького Варлока по голове, поднял и передал зверюшку Ниранду.

Принцесса прижалась сразу к обоим: и к зверю и к человеку.

– Несколько советов на дорожку. Из личного опыта, – остановил непосвященных Ниранд. – Нерлюдь хорошо видит только тех, у кого есть магический диск. Вы для них, словно тени, но слух у серых тварей хороший, а движущиеся тени вызывают подозрение. Я теперь это знаю не понаслышке. Так что учтите. И удачи вам!

– Спасибо, – кивнул Арлангур.

– Югон тебе объяснил, куда нужно идти?

– Да вот оно, сухое русло. Главное – никуда не сворачивать, пока не упремся в стену. Мы пошли. – Юноша не любил сцен прощания и торопился уйти.

– Возвращайтесь скорее.

Ниранд повернулся и пошел обратно к ущелью. Фонтаны начали затихать. Когда непосвященные ступили на желтый песок дна бывшей реки, блестящая пыль плавно осела на землю и в течение нескольких секунд была поглощена синей глиной без остатка.


– Как хорошо, что вы к нам заглянули! – обрадовался Мурланд, встречая в зале приема гостей уставшего мирольда. – Мой дядя только сегодня просил отправить гонца в Гринторд с приглашением. Вы приехали без свиты?

– А, – махнул рукой Горлинд, – решил прогуляться в одиночестве. Сейчас дороги относительно спокойны. Войска Бринста распугали и зверье и разбойников. Как дела у Дербианта? Он еще не нашел моего сына?

– Насколько я знаю, нет, но, судя по его настроению, что-то прояснилось. Мне агрольд ничего не сказал. Вы ужинать будете?

– Не отказался бы. Мне, конечно, не терпится переговорить с твоим дядей, но не на голодный желудок.

– Разрешите представить вам нашу гостью. – В комнату, где разговаривали вельможи, вошли две женщины. Крислинда без особых церемоний вмешалась в разговор мужчин, поскольку один из них являлся супругом, а второй в дворянской иерархии занимал более низкую ступеньку. – Это бывшая фрейлина Его Величества – Зарна, моя лучшая подруга. Прошу любить и жаловать.

– Очень приятно, – слегка поморщился мирольд. Напоминание о чем-либо королевском портило ему настроение.

– Мы с подругой будем в гостиной. Закончите с ужином – присоединяйтесь.

– Прошу прощения, дамы, но давайте отложим нашу встречу на завтра, – поднял обе руки поздний гость. – Сегодня я не в лучшей форме.

Мурланд пробовал жестами показать жене, что ее назойливость сейчас не совсем уместна, но понял, что без слов не обойтись:

– Дорогая, гость только с дороги, ему необходим отдых.

– Я же не собиралась заставлять его работать. Самый лучший отдых – в нашем обществе. Или вы другого мнения, мирольд?

– Вы, безусловно, правы, берольдина. Просто я действительно устал и боюсь показаться скучным в столь элегантном обществе. – Горлинд выдал дежурный комплимент с обезоруживающей улыбкой.

– Хорошо, встретимся завтра, – недовольно уступила Крислинда, и мужчины спешно удалились.

«Выглядит измотанным, значит, сильно торопился. Приехал без сопровождения – наверняка не хотел привлекать лишнего внимания. – Фаворитка Бринста быстро оценила ситуацию и пришла к определенному выводу: – Случилось что-то важное, и я просто обязана быть в курсе!»

– Как тебе Горлинд? – Берольдина «слегка» толкнула локтем свою «лучшую подругу», которая едва удержалась на ногах.

– Интересный мужчина, – не стала разочаровывать толстуху Зарна. – Чувствуется в нем какое-то обаяние.

– Я знала, что он тебе понравится! Мужик он не бедный, не зря его дворец сожгли. Опять же вдовец, значит, с женщинами точно дело имел. И собой недурен. Правильно я говорю?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению