Кто такая Кармен Сандиего? - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Тинкер cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кто такая Кармен Сандиего? | Автор книги - Ребекка Тинкер

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Мой план работал медленно, но верно. Преподаватели перестали следить за мной, а Мэлстром не заставлял проходить глупые тесты. Иногда я все еще замечала рядом передвижные камеры доктора Беллум, но чем больше я прикидывалась, что хочу стать лучшим агентом, тем больше свободы получала.

Как-то раз Клео пригласила меня на ужин и сказала, что я стала чуть больше похожа на леди. Я улыбнулась и вежливо поблагодарила ее. Сосредоточившись, я играла свою роль, и обучение очень помогало мне в этом.

Я избегала одногруппников, не желая заводить новых друзей. Я обедала в одиночестве и на занятия тоже ходила одна. Некоторые, вроде той девушки на уроке Шэдоу-сана, время от времени пытались со мной заговорить. Но я не обращала на них внимания. Вскоре все стали считать меня высокомерной всезнайкой, которая думает, что лучше других. Но я не принимала этого близко к сердцу.

Я не сомневалась, что мои одногруппники – Грей, и все остальные, – готовы на любые «крайние меры» после окончания учебы. Те, с кем я училась в первый раз, были искусными ворами. Но новые студенты были еще более бесстрашными и отчаянными.

Как-то раз мы сидели на матах в кабинете Шэдоу-сана. Как обычно складывали оригами. На сей раз Шэдоу-сан вручил мне сотню листов. У остальных было всего по десять. Я послушно выполняла задание, чтобы доказать преподавателю, что я больше не создаю проблем.

– Не поделишься бумагой? – снова спросила девушка из Японии.

Пожав плечами, я снова протянула ей стопку бумаги. В тот день у меня все получалось особенно легко, и вскоре я завалила все вокруг фигурками.

– Круто! – оценила она мою работу.

– Спасибо, – на минуту мне показалось, что она ждет помощи. Большинству студентов оригами не давалось. Но когда я увидела ее работу, у меня отвалилась челюсть.

Японка сложила из бумаги целую армию самураев. Они были совершенными – гораздо лучше, чем то, что сделала я. Она даже вооружила их миниатюрными бумажными мечами и колчанами со стрелами.

Никогда еще не видела ничего подобного.

– Это… великолепно, – восхищенно заметила я.

Девушка рассмеялась. Ее смех был похож на скрип мела по доске. У меня по спине пробежал холодок.

– Что, это? Это так, для забавы, смотри, что я могу, – она взяла лист бумаги и начала быстро его складывать.

Я не успевала следить за ее пальцами. Всего за несколько секунд девушка превратила бумагу в звезду. Но звезду необычную. Она была похожа на сюрикен [7] с остро заточенными концами. Такими пользуются ниндзя.

Легким движением руки она бросила звезду в самураев. Сначала ничего не происходило. Но потом солдаты один за другим начали разваливаться на части. Остроконечная звезда разрезала каждого ровно пополам.

– Круто, да? – спросила она.

Я уставилась на нее и нервно рассмеялась.

– Да, кое-что ты умеешь. – Я не хотела показать, что мне очень неловко. Чтобы кто-то научился такому всего за пару недель… Это и впечатляло, и пугало.

– Можешь называть меня Бумажная Звезда, это мое кодовое имя, – сказала она, странно улыбнувшись. – Только ты его знаешь.

– Бумажная Звезда? Звучит отлично.

Я подумала, что от этой девушки стоит держаться подальше.

Глава 12

Несколько недель подготовки и планирования, и вот наконец настал день, которого я так ждала. Первое декабря. День, когда Куки Букер снова приплыла на остров.

Рано утром я сказала тренеру Брант, что неважно себя чувствую и не смогу прийти на занятие. Она прислала мне куриный суп и горячий чай. Меня это немного тронуло. Мама-медведица заботилась обо мне. Но я не могла позволить этому незначительному событию изменить мои планы.

Погода была пасмурной и мрачной. Над островом сгустились тучи, а над океаном разыгралась настоящая гроза с молнией. Начался дождь, который вскоре превратился в настоящий ливень. Время почти пришло.

Я вышла из комнаты, пробежала по коридорам и оказалась на улице. Из окон общежития причала не было видно. Поэтому, чтобы убедиться, что катер действительно прибыл по расписанию, мне пришлось спуститься на пляж. «Я должна быть уверена, что он здесь, – думала я. – Все должно пройти строго по плану».

На этот раз шариков с водой у меня не было. Шалости остались в прошлом, теперь я играла по-крупному. Наконец, я увидела катер. Он причаливал к острову. Впервые за более чем двенадцать лет я ждала его с таким нетерпением.

Катер причалил вовремя. «Куки Букер ненавидит такую погоду», – подумала я и рассмеялась. Куки так отчаянно ненавидела воду, но оказалась на катере во время шторма.

Как только я убедилась, что катер приближается к острову, я побежала к себе в комнату, чтобы кое-что забрать.

В Академии нас учили путешествовать налегке. Голос Мэлстрома в моей голове повторил: «Если у вас будет слишком много вещей, то потеряете скорость. Если потеряете скорость, не сможете выполнить задание. Всегда путешествуйте налегке». Профессор Мэлстром был чокнутым, но я знала, что в этом он прав.

Я взяла в руки матрешек. Они были единственной связью с моим прошлым. Я провела пальцем по их замысловатым узорам. «Налегке», – подумала я и поставила их на место.

Вместо них я схватила свой воровской костюм. Когда-то я мечтала носить его на заданиях. Теперь он пригодится мне, чтобы улизнуть отсюда. Я быстро переоделась, подготовилась к побегу и вышла из комнаты, оставив матрешек на месте.

Тренировки Шэдоу-сана не прошли даром. Бесшумно и быстро я оказалась у выхода, но услышав голос Мэлстрома, тут же остановилась.

– Не понимаю, как секретное устройство, приписанное к нашей континентальной бухгалтерии, оказалось в руках Темной овечки! – спросил он.

– Не понимаю, почему она не сдала телефон, чтобы получить дополнительные баллы за кражу, – ответила доктор Беллум.

Я прижалась к стене, чтобы меня не заметили. Профессор Мэлстром и доктор Беллум вошли в класс. Мэлстром расхаживал из угла в угол, не сводя глаз с предмета, который лежал перед ним. Я осторожно заглянула в класс и ахнула, увидев свой телефон на столе.

«Игрок!» – едва не вырвалось у меня. Он в порядке? Ему звонили? С тех пор, как мы разговаривали в последний раз, прошло несколько месяцев. Я отчаянно хотела снова услышать голос друга.

Беллум положила телефон в ящик стола, заперла его и спрятала ключ в карман.

– Возможно, мисс Букер сможет нам что-нибудь об этом рассказать, – сказал Мэлстром.

Преподаватели вышли из класса, а я быстро спряталась за дверью и не дышала, пока они не скрылись из вида.

Как только они ушли, я вбежала в класс и бросилась к столу. Достала заколку-невидимку и вставила в замок. Немного повозившись, я наконец его вскрыла. «Вы же обучаете воров, нужно выбирать замки посложнее», – подумала я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию