Дым и пепел - читать онлайн книгу. Автор: Таня Хафф cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дым и пепел | Автор книги - Таня Хафф

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

— Тони, используй руны.

Фостер отступил от особо отвратительного куска дыни и спросил:

— Почему? «Иди домой» отлично подействовало на нападающего демона.

— Знаю. Но не должно было.

— Однако сработало! — Тони понял, что пришла пора проявить самодовольство.

— Но не должно было.

— Но так вышло.

— Ладно. Сейчас не время экспериментировать с новыми методиками. Неизвестно, подействуют ли они, улучшат ситуацию или нет. На кону судьба мира, а ты из прихоти рискуешь не только моей жизнью, но и судьбами остальных!

— Но это сработало!

«Разве эта деталь не важна?»

— В тот раз. При тех обстоятельствах! — Каскадерша глубоко вздохнула, прижала руки к одежде, прикрывающей татуировку. Когда Лия снова заговорила, она не кричала, голос ее звучал искренне: — Я даю слово, что руны будут срабатывать каждый раз. При любых обстоятельствах.

Тони не знал, как отнестись к этому заявлению, поэтому спросил:

— Ты клянешься, что это не просто твое желание быть главной?

— Ты хочешь клятв? — Отбросы хлюпнули под ее кроссовками, когда Лия шагнула к парню. — Через минуту я выдам ругательство, которому тридцать пять сотен лет! Напиши руны и протолкни их!

— По одной?

— Теперь ты нарочно меня провоцируешь.

«Да, так и есть».

— Если для тебя это так важно, то я сделаю по-твоему.

— Поскорее!

— Что за спешка?

Мерцание стало даже красивым, таким, каким может быть вход в ад.

— Ты сказала, что слабое место здесь неглубокое.

— Оно было таким, когда мы сюда прибыли, — заявила Лия. — Что стоишь столбом?

Тони передвинулся так, чтобы встать лицом к каскадерше — рытвина при этом отказалась сбоку — и скосил глаза влево.

— Я вижу его лучше, если не смотрю в упор.

— Ты знаешь, где оно. Разве тебе обязательно его видеть?

— Думаю, в этом нет нужды. — Фостер повернулся лицом к колдобине и потер глаза, — Есть проблема. Я, похоже, не помню...

— Знаю!.. — перебила его Лия и вынула из заднего кармана спортивных штанов несколько сложенных листков бумаги, — Поэтому я захватила для тебя шпаргалки.

Штаны обтягивали женщину очень туго. Тот факт, что она сумела запихать в карман четыре листка, был самым впечатляющим из всего, что Тони видел за целый день.
Все закончилось тем, что он физически пропихнул руны через асфальт с помощью шрама на левой руке, не обращая внимания на тихие комментарии своей спутницы, утверждавшей, что это жульничество.

— Разве правила запрещают баскетболистам использовать преимущество в росте?

«Ладно, может, я все-таки отчасти и замечал недовольство Лии».

— Ты не спортсмен, а волшебник.

— Который использует все преимущества, какие имеет. Не моя вина, что у других волшебников нет такой метки.

— Ты должен был передвигать руны силой воли.

— Почему?

— Потому что именно так это делается.

Тони был волшебником, а Лия — нет. Поэтому он решил ей не отвечать.
Когда исчезла последняя энергетическая линия, раздался тихий, почти скучный хлопок, из-за которого все волоски на загривке Тони встали дыбом. Кожу вокруг пирсинга в его брови внезапно начало жечь.

— Я бы на твоем месте не прикасалась к лицу этой рукой, — предупредила Лия.

Левая ладонь Тони была плашмя прижата к тротуару, вернее, к прогорклому жиру, крысиному помету и почти свежим кускам чоу-мейн.
Мерзость!.. Фостер поднялся и вытер руку о джинсы. Одно его колено было влажным и пахло гниющими бобовыми ростками. Тони не чувствовал себя таким вымотанным, как после энергетического выстрела, но ему все равно хотелось есть.

— Итак, двинемся к следующей дыре или вернемся на студию? — спросил он и зевнул.

— А почему я должна решать?

— Ты же рискуешь больше, — пожал он плечами.

Лия погладила края татуировки и улыбнулась так, будто говорила: «Мы можем победить!» В данный момент она полностью в это верила.
Тони ответил ей такой же улыбкой.

— Давай закроем вторую дыру, — предложила Лия.

— Отлично. Ты садишься за руль, а мне нужно поесть, — Когда они проходили мимо помойки, Тони постарался обогнуть небольшую кучку подозрительно двигающегося риса, — Только не чего-то из китайской кухни.

В четверть первого ночи они миновали Ричмонд и медленно поехали по шоссе номер три мимо старых земель Канадской тихоокеанской железной дороги.

— Ощущения становятся сильнее, — пробормотала Лия, барабаня пальцами по рулю. — У меня в пупке как будто корчатся слизняки.

Тони поспешно прожевал одиннадцатый маленький пончик, глазированный шоколадом, проглотил его и сказал:

— Спасибо за эту картинку.

— Без проблем.

Лия свернула налево, на Александра-роуд, где еще больше сбавила ход.

— Мы уже близко.

Они нашли слабое место на стене здания, на полпути к крыше. Оно находилось в трещине кладки. На улице, у отеля, стояли несколько такси. Если не считать их, улица была пустой и тихой. С тех пор как Тони и Лия припарковались, здесь ничего не пошевелилось.

— Это, наверное, из-за того, что здесь слабое место, — вслух подумал Фостер, пока они шли через улицу.

Из-за такой пустоты ему становилось не по себе.

— Нет, потому что сейчас ночь четверга. Бары не закроются еще пару часов.

— Ну да.

Тони нахмурился, склонил голову к плечу и принялся водить глазами вверх и вбок. Теперь он потерял из виду сияющую линию энергии, которая выплескивалась из трещины.

— Видишь, вот почему ты учишься делать это правильно, — Лия подбоченилась и сердито уставилась на здание, — Если мы не вломимся внутрь и не вывесим тебя из окна третьего этажа — с философской точки зрения я даже не против, — то тебе будет нелегко рукой пропихнуть руны через эту брешь.

Фостер почувствовал, что должен протестовать — скорее из принципа, чем потому, что у него имелось веское возражение, — и прищурился на трещину в стене.

— Эта светится куда ярче, чем прежняя, — заметил он.

— Тут куда глубже. Лучше поторопись.

— Наверное, я мог бы бросить туда руны.

— Как хочешь. Просто действуй.

Тон Лии был почти паническим и отвлек внимание Тони от слабого места. Он схватил женщину, вместе с ней бросился на землю и понял, что этот финт спас их обоих от слепоты. Вспыхнул пурпурный свет, из трещины вырвалось что-то большое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению