Первое правило драконьей невесты - читать онлайн книгу. Автор: Ная Геярова cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первое правило драконьей невесты | Автор книги - Ная Геярова

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

По истечению двадцати лет вокруг замка разросся поистине дивный сад. Аллейки и фонтанчики, беседки, лианы опутывающие их. Уникальные деревья привезенные со множества стран. Цветы дивной красоты и окраса. Прекраснейший оазис рядом с каменным городом.

Я любил это место. Но в этот раз ехал туда совсем не за душевным спокойствием.

* * *

Вейрасс Оргондо — отец Лейрей, сидел напротив меня. Жилистые длинные пальцы сцепил в замок. Белый плащ, как и весь костюм, идеально подчеркивали бледную кожу. Суровый, насыщенный зеленью, взгляд не сводился с меня. Сидевшему напротив меня эльфу было не менее пятисот лет, но при этом Лейрей была его единственной дочерью. Избалованной, самовлюбленной, привыкшей получать все, чего она захочет. Всевышние наградили девушку даже для эльфов дивной красотой, зато сэкономили на характере. Полная противоположность своего отца— спокойного и уравновешенного.

— Когда светлая юная эльфика влюбляется в тёмного мага — это ожидаемо. Юные барышни склонны любить плохих мальчиков, темных магов, некромантов. Они находят в этом что-то романтичное, — в бархатном тоне Вейрасса слышалась сталь. — Однако не всегда темные могут ответить той же страстной любовью. Любите ли вы, лорд Дайкар, мою дочь?

— Нет, — ответил четко и уверенно. — Поэтому сделал все, чтобы не опорочить её честь. Лейрей невинна и чиста, и такой достанется своему нареченному. Именно поэтому я здесь. Как отец, желающий счастья своей дочери, вы должны оправить её на родину. Чем раньше, тем лучше.

— Так я и думал, — эльф одарил меня легкой улыбкой. Не было в его скупой мимике уважения, скорее предельное терпение моим присутствием. — Вы невероятно благородны. Как только я узнал об увлечении своей дочери, был уверен, что вы придете поговорить со мной. И ожидал именно этого ответа.

Я усмехнулся в лицо эльфу.

— Трудно оставаться благородным, когда в твоей постели прекрасная обнажённая эльфийка. Не ровен час, лорд Органдо… Не искушайте ни судьбу, ни меня.

У Вейрасса щека нервно дернулась и все-таки он сдержался, не ответив мне резкостью. Медленно поднялся и направился к арке ведущей к округлому балкону, жестом приглашая меня следовать за ним. Облокотился о перила.

Я встал рядом, устремив взгляд в ночной сад. Он был прекрасен. Ночные огни аллей и светящиеся мотыльки, удивительные заморские цветы излучающие притягательный сиреневый блеск. Сад выглядел сказочным.

— Лорд Хашгар, вы же знаете — Лейрей моя единственная дочь. Её мать умерла при родах и всю любовь, которую не додал ей, я вылил в мою девочку. Поэтому, я на многое закрываю глаза. Мне хотелось бы только одного — видеть её счастливой. Я искренне надеялся, что её увлечение вами — очередной каприз.

Мне не нравился этот разговор. Сам тон правящего был слишком надменен и высокомерен. Некогда, за подобное, я мог отправить говорящего в стан умертвий, ни позволяя жить и не даруя вечного покоя. Теперь же только слушал.

Эльф протянул руку, на ладонь ему сел светящийся розовый мотылек. Шевельнул усиками и пополз по пальцам. Вейрасс осторожно дунул, мотылек взмахнул крыльями и разрывая тьму ночи унесся к ярким цветам. Тем самым, завораживающе сиреневым. Сел на край и… Если бы мотыльки умели кричать, то, мы бы услышали последний предсмертный вскрик. Цветок стремительно захлопнулся глотая пойманную жертву.

Я сейчас себя чувствовал тем самым мотыльком на краю прекрасного, но смертельно опасного цветка.

— Буду честен, — прервал молчание правящий. — Я не в восторге от выбора Лейрей. Придворный маг и дочь повелителя долины восходящей звезды. Неравносильный брак. Я бы сказал — вызывающий.

Я, молча, проглотил последнее высказывание.

— Но это её выбор.

Эльф повернулся ко мне и смерил равнодушным взглядом.

— Я выделю вам земли и замок. Вы получит сан, который значительно поднимет ваше положение в обществе.

«Мое положение? Знал бы ты эльф о моем положении, навряд ли рискнул говорить в столь вольном тоне». — Правящий меня не знал, иначе он бы понял насколько опасный разговор завел. И Лейрей бы спрятал подальше от её влюбленности. Отправил бы прямо сейчас, настолько далеко, где её не могла бы достать даже власть лойдов. Потому как высший ракрахи тайной канцелярии его императорского величества, худший вариант, которой только можно предложить в нареченные светлой эльфийки правительственного рода.

Я с ледяным спокойствием выдержал взгляд Вейрасса.

— Хотите купить мою любовь к вашей дочери?

Он подавил вздох разочарования моей персоной.

— Не любовь. Преданность, уважение, восхищение. Вы будете относиться к моей Лейрей так, как не относились к собственной матери.

Серебро магии замерло в самой глубине моего зрачка. Правящий переходил границы любезности, чувствуя себя здесь сильнейшим. Я благосклонно позволял ему взращивать в себе эту ошибочную и крайне опасную самоуверенность.

Я не имел права подставляться. Мне осталось совсем немного до императорского прощения. И вот тогда…

Лишний скандал с моим участием сейчас совсем не нужен.

— Я сожалею, лорд Вейрасс, это не возможно.

Равнодушие слетело с лица эльфа, в глазах полыхнуло возмущение невиданной дерзостью «придворного мага». Листва на лиане, увивающей балкон, вздрогнула, выгнулась лозой и уверенно скользнула ко мне. Я даже руку не вскидывал, просто посмотрел в её сторону, лоза осыпалась пеплом.

— Найдите иного избранника для своей дочери.

Холод глаз правящего готов был разрезать меня пополам. И куда только делось хваленое спокойствие эльфов? Вейрасс слишком потакал Лейрей. Был ею практически одержим. Отклонить её выбор, все равно, что нанести ему кровную обиду. И все же, он постарался взять себя в руки.

— У вас есть время подумать, лорд Дайкар. Вы больше получите, чем потеряете. Месяц, хороший срок, за который вы сможете взвесить все «за» и «против». Я уверен, вы примете верное решение.

— Я уже дал свой ответ… — начал я и был перебит режущими слух тоном:

— Нет!

Пепел лозы поднялся в воздух, вытянулся в лиану и снова стал зеленым. Опутал перила балкона. Листья его стали сочными и живыми.

Что ж, хорошая демонстрация силы.

— Время для вашего ответа еще не пришло, лорд Хашгар. Подумайте хорошенько.

Правящий порывисто развернулся и вышел.

Я щелкнул пальцами. Лоза, только ожившая, осыпалась вновь пеплом, а вместе с ней и все остальные зеленые ветви вьюна, оставив перила балкона непривычно пустыми.

Дожидаться пока за мной придет слуга, чтобы проводить до ворот, не стал.

Покинул пенаты сам.

Темная ночь услужливо скрыла мой отъезд, помогая не столкнуться с ожидающей на алее Лейрей.

В город я вернулся под утро и уже точно знал, что поеду в Раскошир сопровождать ведьму. И сделаю всё, чтобы обман Ройсса не раскрылся, а я, наконец, вернул себе былое расположение императора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению