Научиться любить-2 - читать онлайн книгу. Автор: Максим Бондарчук cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Научиться любить-2 | Автор книги - Максим Бондарчук

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Но Лориэль отказывалась все спускать на судьбу и злой рок. Ее сын должен был выжить. Должен! Старуха ей все рассказала, но почему-то умолчала именно о той встрече на утесе, когда Сатифа невидимым ударом сбросила Рангула прямо в разинутую океанскую пасть. Почему? Что она этим хотела обиться от нее? Разве мало она перенесла в свое время, положив свою жизнь на алтарь свободы своего королевства и вот теперь вновь обязана жертвовать.

— Лучше бы я осталась там.

Старик повернулся к ней, проглатывая остатки пищи и не понимая, о чем она сказала, переспросил ее.

— Он гораздо важнее чем я. Он часть меня. Мой сын…

Лориэль чуть не заплакала, но сил не хватило даже на это.

— Не стоит. Слезы — вода. А воды здесь много. Подумай лучше о себе, может все произошло именно так, как и должно было произойти, просто тебе еще не открылось самое важное, вот поэтому твое неведенье и заставляет слезы литься.

— Ты говоришь очень странно. Совсем не похоже на рыбацкие байки.

Он тихо рассмеялся.

— Иногда люблю побеседовать.

— С кем? Ты ведь тут один.

— Я покажу тебе, но не сейчас. Вечером, когда стемнеет.

Он еще раз улыбнулся и продолжил доедать остатки своей пищи.

День пролетел очень быстро. Лориэль не успела заметить, как на прибрежные скалы опустилось кроваво-красная пелена заходящего солнца. Вечер тут был гораздо прохладнее, чем в замке. Холодный океанский воздух обдувал эти места со всех сторон. Были минуты, когда, выйдя из хижины рыбака, она попадала под настоящий порыв ледяного ветра, почти похожего на то, какой вызвала Сатифа во время их последней встречи. Но теперь он был мягче и совсем не такой агрессивный как тогда.

Старик вышел следом за ней, когда последние лучи солнца спрятались за горизонтом. Собрал свои немногочисленные вещи, снасти, подготовил лодку и мирно отплыл, качаясь на волнах Великого Океана. Его лодочка все быстрее убегала вперед. Казавшаяся огромной у самого берега, она вскоре превратилась в маленькую точку на горизонте, где женщина едва могла различить ее в качавшихся черных волнах. Наконец исчезло и это. Она пыталась разглядеть рыбака, но все было тщетно.

Вернувшись в хижину, он продолжила его ждать, размышляя над тем, как теперь ей предстоит строить свою жизнь без собственного сына. Нет. Она не верила, что он погиб. Материнское сердце подсказывало ей, что Рангул жив, что он где-то рядом, быть может всего в паре часов пути, спасенный другим неизвестным рыбаком или судном, проплывавшем в этом время вдоль берега, чтобы причалить к королевскому порту. Верила в это всей своей душой, отчего внутри нее все сильнее разгоралось желание сбежать из этого места и пуститься на поиски. Но куда? Где он может быть? Береговая линия тянулась так далеко, что одного только взгляда на нее было достаточно дабы понять, как тщетны будут ее поиски в этом деле.

Ее бессилие терзало сердце женщины. В этот момент она ничего не могла поделать с собой, и любая попытка как-то самой исправить сложившуюся ситуацию могла лишь усугубить ее, поэтому Лориэль решила ждать. До следующего утра, когда сможет с новыми силами отправиться по ближайшей дороге к первому попавшемуся поселению.

Ее мысли прервал странный звук, похожий на всплеск воды у самого берега. Она выбежала наружу и увидела, что лодка рыбака уже причаливала. Старик стоял внутри и раскручивал толстые веревки. Лицо его сияло и в туже секунду, когда Лориэль уже собиралась выбежать ему навстречу, из воды внезапно появилась женщина. Ее туловище, полностью обнаженное блестело словно было покрыто рыбьей чешуей. Белые волосы мокрыми прядями облипали ее плечи и шею. Она посмотрела на рыбака, потом перевела взгляд на женщину и тут же скрылась в глубине черных волн, хлестнув по гладкой морской поверхности громадным рыбьим хвостом.

Старик выбрался на берег, привязал лодку и закрепил ее таким образом, чтоб ни один шторм не смог сорвать его и унести в открытый океан. Видя удивленное лицо женщины, он громко рассмеялся, после чего быстро подошел к ней с целой корзиной выловленной рыбой.

— Не шибко много, но на двоих нам хватит с лихвой.

— Кто это был?

Но он словно не слышал ее вопроса.

— Пойдем, скоро будет еда.

Они оба развернулись и направились к хижине. Как завороженная Лориэль продолжала смотреть за подымающимися волнами океана, пытаясь поймать взглядом то красивое лицо женщины с рыбьим хвостом.

Внутри рыбак сразу приступил к готовке. Годы жизни в одиночестве приучили его справляться с такими делами почти молниеносно. Рыба оказалась очищена и разделана им всего за какие-то пару минут. Камин растоплен и вскоре бурлящая жидкость с плавающими кусочками свежей рыбы во всю кипела на его глазах.

— Ты не ответил на мой вопрос, — вновь спросила Лориэль. — Кто была эта женщина? Что это за чудовище.

Старик повернулся к ней с застывшей на лице улыбкой.

— Я не хотел тебе говорить, думал ты не появишься на берегу в это время, но раз ты все видела, думаю, скрывать такое уже нет смысла.

— Это ведьма?

— Нет, что ты, — расхохотался рыбак. — Ее зовут Ундина. Она моя… — он вдруг замолчал, но вскоре все же выдавил из себя это странное для него самого слово, — жена, если можно так сказать.

— Но она же… она чудовище. Она не человек! Она ….она…

— Она такая же, как и ты. Вот увидишь. Она вскоре появится здесь.

Удивленная последними словами, Лориэль чуть было не потеряла ар речи. Ее руки озябли, хотя внутри было тепло и огонь камина жарко колол ее в спину, но почему-то именно сейчас внутри нее воцарился невыносимый холод.

В туже минуту в двери постучали. Взгляды двух человек уперлись в дверной проем, в котором вскоре появилась прекрасная незнакомка. Одетая в очень плотную, почти облегающую одежду, она скользнула в открытое помещение и приятно улыбнулась всем присутствующим. Ноги ее странно держали такое прекрасное тело, будто на всего несколько секунду назад научилась ходить. Жар огня отпугивал ее, и незнакомка решила сесть на самом краю стола подальше от горевшего камина. Глаза ее были белы, а зрачков почти не видно и самое странное, что теперь поймал взгляд Лориэль были те самые перепонки на ее руках, которые Ундина всячески пыталась скрыть.

— Прости, что напугала тебя, женщина. Я не ожидала увидеть тебя здесь.

Ее голос звонко струился из ее маленьких губ.

— Мой муж не сказал мне, что в его доме гости, хотя я и привыкла видеть разных людей в его присутствии.

Она посмотрела на рыбака и как-то очень странно сжала руки в кулаки.

— Я видела тебя в воде… и ты там была…

— С хвостом? — перебила ее Ундина. — Но ты ведь не испугалась меня, правда?

— Мне было не по себе.

— Хм… ну теперь то я похожа на то, что ты привыкла видеть в своем, человеческом обществе?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению