Варга и Наследник Серебряного Трона - читать онлайн книгу. Автор: Иван Лагунин cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Варга и Наследник Серебряного Трона | Автор книги - Иван Лагунин

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Здравствуй, Варга.

Продрав глаза, я с трудом сфокусировал взгляд. Так и есть. У окна стояла татуированная стерва. Правда, сегодня змей не было видно. На этот раз она была облачена в строгое закрытое платье темно-зеленого бархата, чопорность которого нарушал лишь длинный тонкий разрез со шнуровкой меж двух аппетитных округлостей. Высокий воротник скрыл татуировки, вместо них на груди расположился усыпанный драгоценными камнями чокер.

Я что-то просипел в ответ, с трудом поднялся и, выпнув из-под кровати ночной горшок, с блаженством, граничащим с оргазмом, принялся опорожнять в него мочевой пузырь.

Пару мгновений мне казалось, что молнии в глазах магички сожгут эту дыру дотла. Но, как ни странно, они быстро улеглись, а гневный взор обратился в научный интерес ученого, препарирующего лягушку.

Закончив процесс, я спрятал хозяйство, плюхнулся обратно на кровать и только сейчас обратил внимание, что спал в сапогах. Твою мать, за ночь они, кажется, прикипели к ногам!

Лишь спустя пару минут возни мне удалось стащить обувь и с наслаждением вытянуться. Только после этого, прокашлявшись, я сказал:

— И тебе привет…

Срань Золотоглазого, такой голос больше подошел бы столетнему старцу, чем мне. Я оглядел комнату, и, о чудо из чудес — увидел на подоконнике кувшин с молоком! Должно быть, служанка притащила его, пока я спал. Бросившись к нему, я опорожнил половину сосуда одним глотком.

— А если молоко отравлено? — ехидно поинтересовалась Сандра из-за спины.

— К чертям, — ответил я и вылакал вторую половину.

Кажется, полегчало. Фыркнув, я выкинул кувшин в окно и, наконец, соизволил обратить внимание на метрессу. Та, с блуждающей улыбкой на устах задумчиво теребила чокер, перебирая звенья. Выглядела она при этом чрезвычайно умиротворенной, будто все, что я натворил за последние дни — строго соответствовало ее плану. Или татуированная сучка просто получает удовольствие от моих мучений?!

Ни та, ни другая догадка мне жуть как не понравились.

Видя, что я начинаю закипать, она улыбнулась и спросила:

— Однако, сколько же дел ты дел наворотил за прошедшее время. Зачем ты так с Маркусом?

Ха, шестнадцать трупов ее интересуют явно меньше, чем судьба своего про-тэ-жэ — лицемерная тварь! Я вдруг поймал себя на мысли, как быстро эта сволочь вывела меня из себя. Одним своим самодовольным видом!

Взяв себя в руки, я вернул ей улыбку.

— Он твоя любимая собачонка?

— Он мог бы тебе пригодиться.

— Обойдусь, — отрезал я.

— И все же?

— Ты мне так хочешь впарить этого урода? Пошел он на хрен! Мне он не нравится.

— «Не нравится» — и все? Он сможет здорово помочь в твоей миссии…

— «Не нравится — и все». Этого достаточно.

Метресса молчала, пристально вглядываясь в меня, а я гадал, с чего это она сегодня столько благодушна. И, кажется, начал догадываться, почему о ней говорят, как о прожженной интриганке, с которой лучше не связываться. Ты вынужден постоянно думать о том, насколько искренни ее истерики и спокойствие, и какие планы скрываются за этой клоунадой. Это нервирует и выводит из себя.

— Ну что ж. Дело твое, тебе и карты в руки… — она улыбнулась ослепительной улыбкой и отвела взгляд.

С другой стороны, а чем эти представления отличаются от представлений любой другой бабы, что пытается манипулировать мужиком? Да ничем! Отыметь бы ее хорошенько, чтобы поубавила спеси, да и дело с концом…

— Теперь перейдем к делу. — Сандра взмахнула рукой и посередине комнаты, слегка просвечивая по краям, возник фантом. Невысокий худощавый мужик преклонных лет брезгливо хмурился, словно разглядывал вошь на юбилейном торте. Длинный прямой нос, тонкие бледные губы, седые короткостриженные волосы, что-то в нем было от хищной птицы. Мне так и представился сидящий на скале, презрительно посматривающий на копошащуюся у подножья добычу, ястреб.

— Это Госпел Хар. Герцог Баркова Ущелья, Высший пэр Альгиона, регент при принце Салиане, Глава Дома Харов. Руководит своим Домом уже более пятидесяти лет, возвысившись в результате интриг своего отца. Сфаров Хар был хитрым и жадным до власти мерзавцем, и он воспитал сына себе подстать. Нет тех гнусностей, на которые Лорд Госпел не готов пойти ради власти. Он шантажировал, лгал, подставлял, плел интриги и даже убивал Последней Смертью…

Ха, удивила! Пожалуй, мне нравится этот парень.

— Вершиной его интриг стала Ночь Серебряных Кинжалов, что он устроил семь лет назад. Тогда у постели умирающего короля Джаса собралась вся верхушка Дома Махаранов. К утру все они были мертвы Последней смертью…

— Прыткий старикан, хе-хе… Как он это сделал? Разломал Обелиск и взорвал пол дворца?

— Прыткий, — согласилась она. — Что касается Обелиска, то… нет.

О как. Мои брови взлетели на лоб помимо воли. Я почуял, как запахло жареным. Хотя, чему я удивляюсь? Было бы странно, если бы жители Вэла не придумали еще пару способов покончить с врагами, помимо испытанного мной. Это все очень, очень интересно! Еще бы башка так не раскалывалась после ночных возлияний…

— В Вэле есть еще способы отправить человека в небытие? — спросил я метрессу, не сумев скрыть интерес к этой информации.

— Конечно… Но… — она запнулась и продолжила с видимой неохотой, — эти способы доступны лишь очень могущественным магам или созданным ими артефактам…

— И у Госпела Хара…

— Таких магов нет…

Что это, опять эти ее игры, чтобы внушить мне… Внушить что?

— О чресла Золотоглазого, Сандра, хватит вилять! Магов нет, а артефакты есть? Что там за тайна такая?!

— Не должно быть и артефактов такого уровня. Мы стремимся ограничить доступ подобных людей к столь могучим устройствам. А это значит, что за спиной Госпела Хара стоит кто-то очень могущественный… Скорее всего, член Совета…

— Стоп… Если мне не изменяет память, ты и сама входишь в этот самый Совет… Ты знаешь кто это?

— Предполагаю…

Внезапно я громко расхохотался. Мозаика сложилась! «Предполагает» — тысячу раз «Ха!» Все-то она прекрасно знает!

— Чертовы черти, я так и знал, что вся эта мура про «спасение мира», что ты пыталась мне скормить — яйца выеденного не стоит! Ха-ха-ха…

Она впервые за весь разговор гневно блеснула очами. Похоже, мой пассаж ее здорово разозлил.

— Это не «мура»! — взвизгнула метресса. — И одно другому не мешает!

— Да мне плевать мешает или не мешает. Просто не надо вешать мне пафосную лапшу на уши, когда речь идет о банальном переделе сфер влияния! Оказывается, ты хочешь, чтобы я таскал каштаны из огня не только ради вашего сраного кластера, но еще и для тебя лично?.. Теперь я что, должен замочить еще и этого твоего «мага из Совета»?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению