Соглашение вора - читать онлайн книгу. Автор: Ари Мармелл cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соглашение вора | Автор книги - Ари Мармелл

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

— Сержант! — раздался голос снизу. Фигура на балке склонила голову, глядя на юного констебля, что опознал тело Роберта Веро.

«Вас это сейчас пугает, — с горечью подумала она, смаргивая слезы. — Где вы были, пока я смотрела, как это происходит?!».

Сочувствие и понимание хлынули на нее от незримого спутника.

— О, заткнись, — тихо рявкнула она.

— Что это, констебль? — уставший голос был от старого стража.

— Сэр, — повторил юноша, — я нашел камень, что выпирает в стене. Это рычаг для чего-то скрытого за ним.

— Блин, — выдохнула девушка.

* * *

Старым опытным взглядом Чапелла разглядывал кирпич, что легко, несмотря на него вес, поднялся из своего места, за ним был рычаг в фут длиной. Он еще раз окинул комнату взглядом, словно пытаясь понять, что делал механизм.

— Ну, — ровным тоном сказал он, — если не думать о приключениях, никто не делает ловушки такими очевидными, надеясь, что кто-то окажется любопытным, — никто в своем уме. — Я хочу, чтобы все покинули комнату и вышли в коридор. На всякий случай. Бониард!

Юноша вздрогнул.

— Сэр?

— Жди на пороге. Если что-то произойдет, постарайся меня вытащить, — сержант напряженно улыбнулся. — Я не жду чудес, конечно, кто-то получит повышение, если я умру тут. Но хоть постарайтесь.

Джулиен Бониард слабо улыбнулся.

— Я постараюсь, сэр.

— Отлично! Вперед!

Все живые быстро покинули комнату, остался лишь сержант и незаметный зритель сверху. Он взглянул на юного Бониарда — тот кивнул — и Чапелла дернул за рычаг.

Низкий скрежет раздался из-под окровавленной плитки, низкий, словно рождался сам гром. Комната тряслась, пыль сыпалась с балок (и раздался вопль, но его заглушил гул). Куски мертвых были потревожены этим и жутко подпрыгивали.

Центр пола открылся, там была впадина в десять футов шириной. Несколько трупов упало в брешь, они рухнули влажно на то, что было внизу. Чапелла побелел, понимая, что они потеряли тела пяти или шести богачей города.

Но процедура не была завершена. Что-то выбиралось из ямы.

Статуя поднялась в восемнадцать футов высотой, рога почти задели балки. Она была вырезана в приседе, словно собиралась прыгать в атаку в любой миг, на левом плече был топор. Мех был вырезан невероятно подробно, борода была такой, словно из нее можно было выдернуть волосок. Статуя смотрела на Чапеллу, щуря каменные глаза. Она казалась воином древнего севера, кроме рогов, что торчали из лысой головы.

Не было ничего религиозного в статуе, но Чапелла мог узнать идола, все граждане Галиции могли легко узнать такого.

— Сэр?

— Я в порядке, констебль. Заводи людей, — решив, что его послушаются, он стал осматривать огромную статую.

Это был не один из 147 богов Соглашения, его не было в иконах церкви. Поклонение незнакомому богу не было незаконным, но все города, правительство, все гильдии и дома аристократов заявляли, что были верны Священному соглашению. А эти жертвы — они были из разных домов, были с разными покровителями — участвовали в ритуалах незнакомому божеству, и это было еще дровами в уже большой пожар скандала.

Чапелла вздохнул.

— Обыщите статую, — приказа он, указав на трех стражей, включая констебля Бониарда. — Остальные… считайте тела.

* * *

Балки были на восемь футов выше левого рога, и грязная девушка оглянулась через плечо. Она убрала грязные волосы с лица и тихо спросила:

— Это же не меняет твою ситуацию? То, что они видят твоего идола?

Отрицание пробежало по ее телу. Она скривилась.

— Хорошо, — она посмотрела вниз. — Это плохо. Я все думаю, что мы можем выбраться уговорами…

— Сержант! Я кое-что нашел!

— Становится все лучше, — пробормотала она.

* * *

Чапелла появился рядом с юным констеблем, который указывал на бережно скрытый захват сзади идола.

— У тебя нюх на такие вещи, Бониард, — сказал он и посмотрел на находку констебля: простой включатель в камне, рядом с краем платформы. Сержант повернул его рукой в перчатке.

Ящик был вырезан так, что его никто не заметил, и он выехал из камня. В нем лежало несколько свечей, длинное перо, баночка чернил и книга, обернутая бархатом. Едва дыша, Чапелла схватил книгу и раскрыл ее, жадно искал на страницах ответы.

Даже простой осмотр показал, что в книге велся учет членов странного маленького культа, у каждого была своя страница. Имен не было — это было бы слишком просто! — но там были даты, титулы, что мало давали понять старому стражу, а еще цена в золоте, наверное, так записывали вклады.

Чапелла был уверен, что нашел мотив для жутких убийств: золото в записях поражало. Только первые восемь или девять членов вместе отдали больше десяти тысяч золотых!

Что важнее, его люди смогли подсчитать мертвых, пока он обыскивал статую и книгу. И, если они посчитали верно, в комнате было двадцать шесть трупов — в книге было двадцать восемь членов. Еще двоих не нашли.

— Шпион изнутри, — сказал он Бониарду. — Думаю, так и было. Я…

— Сэр, — сказал Джулиен, Чапелла нахмурился, задумавшись. — Что такое?

— Среди мертвых был Дариен Лемарш?

— Да, вроде бы.

— Кто-то, — спросил сержант, глядя на всю комнату, — слышал последние сплетни?

Некоторые стражи переглянулись и виновато подняли руки.

— Лемарш все еще был связан с Адрианной Сатти?

— Да, сэр, насколько я слышал, — ответил один из них.

— Найти ее. Живо.

Они не смогли. Они не нашли следов женщины среди мертвых. Чапелла кивал их отчетам, хмурясь все сильнее.

Чертовы аристократы! Он мог сказать им, что с ней все кончится плохо. Хоть он не ожидал, что будет настолько плохо.

— Тела нужно собрать и… придать нормальный вид, — сказал Чапелла своим людям. — Уверен, я знаю, что произошло. Но нам нужно сперва всех опознать. И мне нужен доброволец, — рявкнул сержант, его люди спешили разойтись. — Чтобы кто-то остался и убедился, что комнату не потревожат, пока не прибудут уборщики.

Джулиен Бониард выступил вперед, приподняв руку, но отпрянул, раскрыв рот и глаза, когда перед ним появилась светловолосая фигура.

— Я останусь, сэр, — вызвался Генри Робе, констебль на пару лет старше Джулиена.

Чапелла вскинул бровь. Его звали Отдыхающим Робе. И слова «Когда Робе вызовется» были сродни «Когда свиньи полетят».

Может, кошмар вокруг вызвал в нем искру ответственности. Было бы стыдно тушить ее раньше, чем она разгорелась.

— Хорошо, Робе. Ты на страже. Долго ждать не придется, не больше получаса. Доложи в офис, когда тебя отпустят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению