Комедия ошибок - читать онлайн книгу. Автор: Дженни Баркли cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Комедия ошибок | Автор книги - Дженни Баркли

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Я ведь понятия не имела, о чем идет речь! — оправдывалась Меган. — Я думала, что речь идет о картине нашей галереи, и распорядилась почистить ее. Интересно, а где же тогда наш Корреджо?

— Не беспокойся, я только что видел его в зале постоянной экспозиции. Рабочие как раз снимали его со стены, чтобы везти сюда.

Связавшись по рации с Брэдли, Сэм осторожно погрузил картину на тележку и направился к лифту.

Он лихорадочно думал, пытаясь найти хоть какое-то объяснение странным поступками Рэйчел Дин. Сэм никак не мог поверить в то, что она могла просто так перепутать картины. Неужели таким образом она пыталась выкрасть картину из музея? Выходит, все это время она флиртовала с ним, только чтобы усыпить его бдительность? Но больше всего Сэма раздражало именно то, что он, как дурак, попался на эту удочку.

Оказавшись у себя в квартире, Меган устало рухнула на диван. Ну и сумасшедший же денек выдался! Она чувствовала себя выжатой, словно лимон.

Перевернувшись с живота на спину, она уставилась в потолок и скинула надоевшие туфли. После того, как выяснилось, что она самым позорным образом перепутала картины, она целый день старалась избегать Сэма и не выходила из кабинета Рэйчел. Теперь ей было страшно даже подумать о том, как показаться на глаза сестре.

«После сегодняшних событий мне уже ровным счетом ничего не страшно», — подумала Меган и встала с дивана. Она прошлепала босыми ногами в кухню, открыла холодильник и задумалась над тем, какого мороженого ей больше хочется: с мятой и шоколадом или с ванилью и вишней. Выбрав шоколадное, Меган достала из ящика ложку и села за стол. Она покрутила головой из стороны в сторону, чтобы размять затекшую шею, и задумалась над тем, что случилось бы, если бы они так и не обнаружили пропавшую картину. Меган отправила в рот полную ложку мороженого и счастливо вздохнула, радуясь своему везению. В который раз ей чудом удалось избежать крупных неприятностей.

«Интересно, долго ли еще Сэм будет помнить об этом происшествии?» — подумала она.

Сэм сидел за рулем своей машины, пытаясь понять, что же, собственно, заставило его поехать за Рэйчел до самого ее дома. Хотя ему вполне удалось убедить Брэдли в том, что все произошло по нелепой случайности, сам он до сих пор не мог в это не поверить. Теперь его недоверие по отношению к Рэйчел стало еще сильнее: ведь она говорила, что живет на севере города, а сама поехала совершенно в другой район.

Выйдя из машины, он поднялся на крыльцо. На двери было три звонка. Сэм наугад нажал на одну из кнопок. Через пару секунд дверь отворилась. На пороге стояла Рэйчел в домашних штанах и широкой футболке. Она с удивлением посмотрела на непрошеного гостя, и тут Сэм понял, что ошибся. Женщина в дверях внешне очень походила на Рэйчел, но это явно была не она.

— Простите, пожалуйста, — смущенно сказал он. — Вероятно, вы сестра Рэйчел Дин. Я не знал, что вы здесь живете. Меня зовут Сэм Харрисон, мы с Рэйчел работаем вместе. — Он протянул ей руку. — Кажется, я видел, как она зашла в эту дверь.

Они обменялись рукопожатиями. Женщина все еще смотрела на Сэма удивленно и даже с некоторым испугом. Он подумал, что никогда еще не чувствовал себя таким идиотом.

— Так она здесь? — смущенно осведомился он.

Женщина как-то странно засмеялась:

— Ну да. Раз вы видели, как она сюда входит, значит, она здесь, это вполне логично.

Сэм тоже засмеялся, немного озадаченный ее нервозностью.

— Может быть, вы зайдете к нам? Я сейчас скажу ей, что вы здесь.

Сэм проследовал за женщиной в гостиную, заранее боясь предстоящего объяснения с Рэйчел. Он был почти убежден, что его подозрение должно подтвердиться.

Меган еще раз посмотрела на себя в зеркало. Она снова переоделась в вещи Рэйчел и причесалась на её манер.

Вернувшись обратно в гостиную, она обнаружила, что Сэм рассматривает карту Анкориджа, на которой был изображен план города пятидесятилетней давности.

— Меган там была, — заметила она и подошла ближе.

— В тысяча девятьсот пятьдесят восьмом году? — иронично спросил Сэм, прочитав подпись под картой.

Меган улыбнулась, но тут Сэм обернулся к ней и с серьезным выражением лица сложил руки на груди.

— Конечно, мне неловко тебя об этом спрашивать, — сказала она, — но неужели ты следил за мной?

Казалось, Сэм чувствует себя не в своей тарелке:

— Пойми, у меня не было другого выхода. Ты целый день старательно меня избегала.

Конечно, этого Меган не могла отрицать.

— Не хочешь присесть? — предложила она.

Они сели напротив друг друга. Возникла неловкая пауза. Наконец Сэм произнес:

— Теперь мне все ясно. Я раскусил тебя, пусть и не с самого начала. Конечно, мне следовало догадаться обо всем раньше, ведь эта уловка стара как мир, — он внимательно посмотрел ей в глаза. — От всей души поздравляю. Я почти попался.

Меган непонимающе наморщила лоб:

— О какой уловке ты говоришь?

— Соблазнение для отвода глаз. Впрочем, можешь называть это, как тебе угодно. В любом случае, это сработало. Я будто ослеп и не видел, что происходит у меня под носом.

С этими словами он встал и принялся беспокойно расхаживать туда-сюда по комнате:

— Я одного не могу понять, Рэйчел. Зачем ты это сделала?

— Что я сделала?

Он остановился и раздраженно крикнул:

— Да прекрати же, наконец, разыгрывать саму невинность! Я знаю, что ты замышляла кражу!

Тут Меган почувствовала, что больше не может сдерживаться. Она фыркнула и расхохоталась. Сэм мрачно смотрел на нее.

— Мне очень жаль, — пробормотала она, — но это просто смешно!

Заметив, что выражение его лица не изменилось, она притихла, а затем осторожно спросила:

— Ты серьезно? Неужели ты и впрямь думаешь, что я планировала ограбить галерею?

— А что, нет?

— Ну конечно, нет! Ты решил, что я намеренно «перепутала» картины? Сэм, я тебя умоляю! Тебе не кажется, что я могла бы придумать что-нибудь более оригинальное?

— А как объяснить твое странное поведение? — холодно возразил он. — Только не пытайся ничего отрицать. С самого начала все это казалось мне подозрительным. Ты вела себя как настоящий профессионал, знаток своего дела, и вдруг ни с того ни с сего принялась строить мне глазки и флиртовать. С чего это ты вдруг нашла меня настолько неотразимым?

Меган медленно встала, продолжая смотреть ему прямо в глаза:

— Кому, как не тебе, этого не знать? Ведь ты и сам внезапно испытал ко мне такие же чувства!

На секунду выражение его лица смягчилось.

— Да, ты права. Только вот я был с тобой искренним. — В его глазах сквозила обида.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению