— Да защитят тебя боги, дорогой брат. — Она поцеловала его и быстро вышла из комнаты, словно старалась убежать от подступающих слез.
Минуту спустя вернулся Когвин.
— Мы с Натальей благодарны тебе за эту встречу, — сказал Каспар.
Когвин пожал плечами.
— Мы оба любим ее, каждый по-своему.
— Забавно, — усмехнулся Каспар. — Я знаю, что ирония не твой конек, но не кажется ли тебе ситуация противоречивой?
— Ты имеешь в виду то, что я любил Наталью и одновременно желал тебе смерти? — уточнил Ког. — Противоречия никакого нет. Мое чувство к ней совсем не такое, какое должен испытывать муж по отношению к жене.
— И ты нашел ту девушку, которая предназначена для тебя?
И снова Ког пожал плечами, но на этот раз на лице его отразилась скорбь.
— Перышко уже совсем не та девушка, которую я знал в деревне. Она… изменилась. Наверное, она уже никогда не станет счастливой. Ее насиловали столько раз, что она даже не знает, кто отец ее ребенка. Я воспитываю его как собственного сына, но… ей не забыть того, что было. Однако у Перышка бывают хорошие дни, даже недели. И все же… — Когвин беспомощно развел руками. — Она никогда не плачет, Каспар. Никогда. Как бы я хотел, чтобы она хоть раз дала волю слезам.
— Ты взвалил на себя тяжкое бремя.
— Кто еще мог вернуть ей хотя бы частичку того, что ты забрал?
Каспар промолчал. Оправдания ему не было, он понимал это.
— Алисандра просила передать тебе привет, — сказал он, чтобы нарушить напряженную тишину. — Она здорова.
— О, Алисандра, — с ноткой горечи откликнулся Ког. — Я был так молод, когда познакомился с ней. Мне казалось, что она — любовь всей моей жизни. Да, то был тяжкий урок для меня.
Каспар задумчиво качнул головой.
— Еще одна женщина, которая не плачет.
Наступившую после этого продолжительную паузу нарушил Когвин:
— Если тебе повезет и ты встретишь женщину, которую сможешь полюбить всей душой, без оглядки, мой тебе совет: отдайся этому чувству. Потому что это будет значить, что боги простили тебя.
Каспар молча выслушал этот совет.
— Мне пора возвращаться. Как это сделать?
Ког протянул ему шарик, сделанный из золотистого металла, но гораздо более легкого, чем золото.
— Нажми на эту кнопку, и окажешься в усадьбе, — проинструктировал он Каспара.
— Ну что ж, тогда прощай, молодой Когвин Ястринс, хотя уже не такой молодой, как при первой нашей встрече. Встретимся ли мы еще раз?
Когвин поднял брови в шутливой беспомощности:
— Там, где замешан Конклав, ни в чем нельзя быть уверенным. Но я, — серьезным тоном продолжил он, — желаю тебе удачи, Каспар из Оласко.
— И тебе удачи, Ког.
Они не пожали друг другу руки, но взгляды, которыми они обменялись, сказали им многое. Каспар надавил на кнопку на шарике и, как всегда, неожиданно перенесся в другое место — кабинет Пага.
Чародей оторвался от очередного манускрипта.
— Путешествие было приятным?
— Очень приятным, — с чувством ответил Каспар. — Благодарю тебя за помощь.
— В основном все сделал Ког. Я только что послал ему сообщение, что ты вернулся и все в порядке.
Каспар пригляделся к магу.
— Ты выглядишь усталым.
— Иногда мне кажется, я родился усталым, — вздохнул Паг, но тут же улыбнулся. — Я помню, как рос в замке в Крайди. И прошло-то всего сто с небольшим лет, а кажется, что это было так давно!
Каспара насмешили слова мага.
— Мне говорили, что ваш остров славится чудесными пляжами. Почему бы тебе не поплавать, не полежать на песке?
— Я бы с удовольствием, но у нас нет времени.
— У нас?
— Да, сегодня ты тоже как следует отдохни, а завтра мы с тобой отправимся в путь, чтобы встретиться кое с кем, кто может пролить свет на происхождение Талноя.
— С кем же?
— С одним моим старинным другом, который знает о Повелителях Драконов больше, чем кто-либо.
— И где мы его найдем?
— В Эльвандаре. А точнее — при дворе королевы эльфов.
Каспар произнес первое, что пришло ему в голову:
— Когвин был прав. Здесь никогда не знаешь, чего ждать.
20. ЭЛЬВАНДАР
Каспар моргнул.
Только что они находились на острове Колдуна, и вот уже вокруг них густой лес, стеной стоящий над берегом реки.
— Это река Крайди, — сказал Паг и обернулся, чтобы удостовериться, что Талной с ними.
— Что теперь? — спросил Каспар.
— Теперь мы будем ждать, — ответил Паг. — Надеюсь, недолго. Эльфы очень бдительно охраняют свои границы.
— Почему нам надо ждать, пока они сами не найдут нас?
— Никто не смеет входить в Эльвандар или в окружающий его лес без приглашения. Непрошеных гостей ждут неприятности.
Воздух был свеж, но не слишком прохладен. Каспар и Паг покинули усадьбу после завтрака, но Эльвандар находился западнее, поэтому здесь еще утро только начиналось.
Ждать им пришлось около часа. Каспар сидел на земле, а Паг и Талной остались стоять. За то время, что Каспар провел вместе с магом, они говорили мало. Очевидно, Паг возглавлял Конклав Теней, хотя прямо этого Каспару никто не сказал. Вот и сейчас Каспар не стал заводить беседы, поскольку чародей не производил впечатления человека, склонного к пустым разговорам.
Наконец Паг произнес:
— Они здесь.
Каспар оглянулся, посмотрел на другой берег реки, но никого не увидел. Однако Паг крикнул, обращаясь к невидимому собеседнику:
— Добрый день! Это Паг из Крайди.
Из-за реки раздался мелодичный смех, и мужской голос произнес:
— Добро пожаловать в Эльвандар, Паг из Крайди. Ты и твои спутники можете войти.
Паг махнул Каспару и приказал Талною идти за ними следом. Каспар, оглядываясь на немую черную фигуру, которая в тени деревьев выглядела еще более угрожающей, чем обычно, радовался, что кольцо теперь у Пага. Судя по всему, маг способен был носить его куда дольше чем полтора часа и без каких-либо неприятных последствий.
Втроем они пересекли реку. На другом берегу среди деревьев их ожидали четыре эльфа. Каспар обратил внимание, что один из них отличался от трех остальных: он был шире в плечах, и его уши были чуть меньше и чуть плотнее прилегали к черепу.
— Привет тебе, Калис! — сказал Паг, широко улыбаясь широкоплечему эльфу.