Око воды - читать онлайн книгу. Автор: Ляна Зелинская cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Око воды | Автор книги - Ляна Зелинская

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Прошло три дня с их встречи с милордом Брегатом, а он так и не появился. И Лея чувствовала глухую тоску и раздражение. Ей не хотелось уже возвращаться домой, чтобы не ощущать оглушающую тишину, в которую надо вслушиваться в надежде уловить топот копыт или стук каблуков по мостовой, чтобы не видеть сочувствующего взгляда Рут, потому что зафаринка всё понимала и… не одобряла. А Лея не знала куда податься. Она бы сбежала на край света. Она бы вырвала из души эту непонятную тоску. Но, увы, кажется, она стала не властна ни над своей душой, ни над чувствами.

И когда вечером в их доме звякнул колокольчик, ей показалось, что огромная хрустальная чаша тишины упала на каменный пол и разлетелась на тысячи осколков. Лея бросилась по лестнице вниз, опередив даже Рут. И не спросив кто пришёл, дёрнула затвор и распахнула дверь. Она была уверена в том, кто там, за дверью…

— Добрый день, миледи Лафорт, — капитан Дарри Абалейн снял шляпу и поклонился.

И Лее показалось, что у неё сведёт судорогой скулы от усилия, с которым она выдавила приветственную улыбку.

— Проходите, милорд, — она отступила в тень коридора, сжимая пальцы и чувствуя, что они совсем заледенели от волнения.

Капитана проводили в столовую и Коннор захлопотал, принеся из кухни сладости, чай и бутылку кларета. Они выпили по чашке чаю и поговорили об обязательных пустяках: погоде и грядущем празднике во дворце. А затем, когда Рут ушла в свою комнату, сев так, чтобы краем глаза видеть то, что происходит в столовой, капитан Абалейн развернул принесённый с собой свёрток.

Там обнаружился ремень, ножны и пуговица.

— Вы просили принести что-то принадлежавшее Зверю, что-то, чего он касался. Это же подойдёт? — капитан указал рукой на предметы.

— Он к этому прикасался? — спросила Лея с некоторым сомнением.

— Он это носил, — кратко ответил капитан.

— Носил? Но… как? — удивилась она, только сейчас ей пришло в голову, что она слишком мало знает о Звере. — Он ведь… зверь? Не человек? Разве это его вещи?

Капитан усмехнулся как-то криво и посмотрел на Лею исподлобья.

— Не думаю, что хотел бы вам это рассказывать, но видимо, придётся это сделать. Я раньше тоже думал, что Зверь это действительно просто зверь. Огромный волк, медведь или может быть снежный лев. Кто-то с клыками, зубами и в шерсти, ведь признаки говорили именно об этом. Но я ошибался. Зато теперь я знаю, кто он. И это принадлежит ему.

— И… кто он? — спросила Лея, чувствуя, как сорвался голос.

Одно дело убить чудовищного волка, порождение Низшего мира, а совсем другое, человека.

— Это лаарский князь Дитамар Сколгар, — ответил капитан не сводя с Леи глаз. — Одержимый проклятьем или чем-то ещё, он может превращаться в Зверя и убивать кого хочет и когда хочет. В Ирхе, на мельнице, единственная, кто осталась в живых — дочка мельника. Маленькая девочка… Она его видела. Он убил моего друга Ройгарда. Он похитил девушку, которую я любил…

Капитан Абалейн говорил тихо, но от этого подробности того, что он видел выглядели не менее ужасающе. И от его рассказа у Леи мороз пошёл по коже. Она узнала обо всех разорённых деревнях. О Брохе. О девушке по имени Кайя, которую он похитил и увёз в Лааре. О смерти Ройгарда Лардо. И о том, как капитан Абалейн попал в плен к лаарским князьям.

— Он — чудовище. Он может слышать камни. Он может менять лица. Он убивает кого захочет: мужчин, женщин, детей. Вы спрашиваете, как он мог это носить… Поверьте, это его вещи. Он держал меня в плену. Он носил мою одежду, он взял моё лицо, чтобы проникнуть в лагерь, так что я абсолютно уверен.

— И зачем он это делает? — спросила Лея, ощущая, как ужас холодит пальцы.

— Разве волку нужна причина, чтобы рвать овец? — усмехнулся капитан.

— А ваша девушка… она жива?

— Она… не моя девушка. Но я очень надеюсь, что она жива. И от того, поймаю ли я Зверя, зависит будет ли она жить дальше.

— Хорошо, я всё сделаю. Завтра вы сможете забрать зелье. Вам останется только добавить в него что-то, что вы сказали знаете где взять, — ответила она твёрдо.

Немного айяаррской магии. Но вслух о таком говорить нельзя.

Когда капитан уже собирался уходить, и Лея не выдержала. Спросила о том, не встречал ли он своего друга, милорда Брегата в Рокне. И видя вопрос в глазах капитана, Лея ответила, что случайно встретила его на улице. Сказать о том, что он заходил сюда в гости, она не решилась, слишком уж стыдно ей было за своё поведение.

— Вот как! — капитан, кажется, был не слишком удивлён. — Пожалуй, стоит его навестить… Но прошу, вас, миледи Каталея, если вы увидите его снова — не говорите обо мне. Не говорите, что вообще видели меня в Рокне. Просто у нас с Брегатом давняя традиция разыгрывать друг друга, — капитан чуть усмехнулся, — и в прошлый раз он лихо меня разыграл. Так что, я жажду реванша. А потом посмеёмся вместе.

— Конечно, милорд Абалейн, — улыбнулась Лея в ответ.

Капитан взял шляпу и добавил ещё тише, так чтобы точно не услышала Рут:

— Ну и конечно не говорите о том, что вы делали для меня. Пусть это будет наш маленький секрет. Сами понимаете, это всё ведь не слишком… законно. Вы же сможете сохранить нашу встречу и договорённость в тайне ото всех?

— Разумеется, — ответила Лея и приложила палец к губам.

Глава 22. Кто такая Кэтриона?

Дитамар навестил леди Борас, поблагодарив за заботу и розовое мыло, но задерживаться не стал. Сам не знал, почему присутствие напудренной и надушенной леди Миранды так его раздражало. И не только её присутствие…

Необходимость находится в её доме и говорить то, что нужно говорить. Слушать её смех и наблюдать кокетство. Он выдавил из себя несколько вымученных улыбок и, сославшись на запущенные дела и слабость после болезни, поспешил откланяться.

Провожая его, леди Миранда задержалась на лестнице, поймала его за руку и, буквально прижав к мраморной колонне, впилась ему в губы горячим поцелуем.

— Ах Ренье! Я так скучала… И ты ведь скучал? Раз пришёл, едва встав с постели? — спросила она с придыханием.

Она шептала о том, что сделает с ним, когда он окончательно поправится и отпустила лишь когда внизу появился мажордом и деликатно застыл у входной двери, сделав вид, что не замечает, чем занята его хозяйка.

— У меня есть для тебя подарок, — произнесла леди Борас, с улыбкой стирая со щеки Дитамара след от поцелуя и делая шаг назад, — моя кузина — старшая фрейлина королевы. И я обсудила с ней, как лучше представить тебя Её Величеству, она поможет. В последнее время королева не так часто бывает в добром расположении духа и мало кого принимает. Война всё никак не закончится и это её беспокоит. Но скоро будет бал фавориток. И это самый лучший способ представить тебя ей. Выбор девушек её развлечёт и, я надеюсь, она будет к тебе благосклонна. Если слухи о твоём богатстве достоверны, — снова улыбнулась леди Борас, проведя рукой по шее на которой красовался подаренный Дитамаром рубин, — то не поскупись на необычный подарок. Королева любит красивые редкости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению