Накор ткнул пальцем в Пага.
— Паг, ты жил в другом мире, а этот мальчишка в замке всего два года прожил за пределами острова Рилланон. Ты был рабом и был выше закона, ты работал в кухне и стал герцогом. Ты путешествовал во времени. — Накор улыбнулся. — Ты многое повидал. — Он снова стал серьезным. — Патрик просто перепуганный мальчик, но к тому же с плохим характером и армией, которая подчиняется его приказам. Это опасное сочетание.
— Возможно, мне следует поговорить с королем.
— Возможно, — согласился Накор, — но я бы на твоем месте сначала поговорил с сааурами — вдруг да удастся убедить их уйти.
— А ты не хочешь отправиться со мной? У тебя есть дар находить решения в необычных ситуациях.
Накор помолчал немного, потом сказал:
— Предотвратить смерть многих людей — это хороший поступок. Я поеду с тобой, но сначала сделай мне одолжение.
— Какое?
— Пойдем со мной.
Паг встал и вышел из кабинета вслед за Накором. В дальнем углу большого зала Шо Пи обсуждал что-то с парой учеников. Накор крикнул:
— Пригляди за детьми, Шо Пи! Я скоро вернусь.
Он повел Пага по направлению к замку, но вместо поворота к главному мосту в замок они свернули по другой улице в выжженную часть города и дошли до заставы, где их остановила пара стражников в плащах цветов барона Даркмура.
— Стой! — сказал один из них скучающим тоном.
— Это Паг, герцог Звездной Пристани, — сказал Накор, — и он выполняет поручение принца Крондорского.
— Милорд! — воскликнул стражник, вытягиваясь по стойке «смирно». Хоть он и не видел волшебника раньше, но каждый солдат на Западе знал о нем, и выглядел чародей соответствующе.
— Нам нужно с дюжину заключенных для рабочей команды, — сказал Накор.
— Я пошлю с вами пару наших ребят, — предложил часовой.
— Не надо, — остановил его Накор. — Мы сами о себе позаботимся.
Он махнул Пагу рукой, призывая его следовать за собой, и поспешил прочь, прежде чем гвардеец успел возразить.
— С нами все будет в порядке, — успокоил его Паг.
Они вошли в почти полностью разрушенные городские кварталы, где держали военнопленных. Накор взобрался на кучу каменных обломков и крикнул на языке Новиндуса:
— Мне нужны рабочие!
Кое-кто из стоявших рядом оглянулся и вновь занялся своими делами, а пара людей так и продолжала на него смотреть, но поближе никто не подошел. Накор выждал немного, потом слез и констатировал:
— Так ничего не выйдет. Пойдем со мной.
Он зашагал глубже в гущу народа. Повсюду стояли и сидели грязные и голодные на вид наемники. Пробираясь среди них, Накор повторял:
— Мне нужны плотники, каретные мастера, колесные мастера, тележники.
— Я раньше был плотником, пока не пришлось воевать, — отозвался один человек.
— А колеса делать можешь?
Он кивнул.
— Я и спицы выточить могу.
— Пошли со мной!
— А зачем? — спросил собеседник Накора. Ему было лет пятьдесят, он уже поседел и выглядел грязным и изможденным.
— А что, у тебя есть более интересное занятие? И тебя будут лучше кормить и еще будут платить.
— Платить? — повторил тот изумленно. — Я же арестант.
— Если хочешь работать, то ты больше не арестант. Я тебя сделаю священником Арх-Индар.
— Кого? — снова изумился плотник.
— Доброй Госпожи, — нетерпеливо отозвался Накор. — Ладно, иди за мной, потом объясню.
Тот же диалог повторился еще несколько раз, пока Накор не отобрал семерых с требуемым опытом. К нему, правда, подходили еще несколько человек, но у них не было нужной специальности. Когда они вернулись к стражникам у выхода, Паг объявил:
— Я забираю этих людей с собой. Мне нужны опытные работники.
— Прошу прощения, милорд, — сказал старший стражник, — но это непорядок. У нас не было указаний.
— Я беру на себя полную ответственность, — вмешался Паг. — У меня поручение от принца.
Старший стражник обменялся взглядами с младшим, и тот пожал плечами.
— Ну, тогда, наверное, все в порядке, — сказал первый солдат.
Они привели пленников обратно в храм, и Накор крикнул, входя:
— Шо Пи!
Его первый ученик поспешил ему навстречу.
— Да, учитель?
— Дай этим людям еду и чистую одежду. — Он оглянулся и добавил: — Только пусть сначала помоются.
— Я все сделаю, учитель, — кивнул Шо Пи.
— Потом пошли сообщение Руперту Эйвери и скажи, что рабочие его ждут.
— Рабочие? — переспросил Паг.
Накор кивнул.
— Ру собирается начать производство телег, как только мы утром вернемся в лагерь и найдем для него лесорубов.
— Лесорубов? — опять переспросил Паг.
Накор ухмыльнулся.
— По дороге я все объясню.
Паг ответил ему улыбкой.
— Да, и сделай еще одно одолжение, — добавил Накор.
— Какое?
Накор понизил голос.
— Я настоятельно рекомендую тебе не брать с собой леди Миранду.
— Миранда в состоянии о себе позаботиться, — возразил Паг.
— Я знаю; я больше беспокоюсь из-за ее хорошо известного темперамента. Твое задание опасно, хотя риск и минимален. Она может слишком сильно отреагировать на угрозу.
— Не думаю, что она вызовет очередную войну, — ответил Паг, — но я понимаю, что ты имеешь в виду. — Он задумался на мгновение, потом сказал: — Неплохо было бы ей навестить Томаса и посмотреть, как идут дела на Севере. У нас почти нет вестей из Крайди и Эльвандара, а если мы выступим на взятие Илита скорым маршем, то важно знать, как идет борьба за Вабон.
— А она сможет туда добраться?
— Моя жена способна на многие «фокусы», которые нам с тобой только предстоит изучить. Она может перемещаться в пространстве на любые расстояния.
— Полезный фокус.
— Вот нам с тобой, боюсь, придется ехать верхом, — сказал Паг. — Я-то могу летать, но тебя я не дотащу.
— Ну, все лучше, чем идти пешком, — отозвался Накор.
Паг рассмеялся.
— У тебя замечательная способность почти во всем видеть хорошее.
— Иногда это помогает, — ответил Накор.
— Я пошлю тебе весточку, когда буду готов в путь. Дня через два, думаю.
— Я буду ждать, — сказал Накор.