Тень темной королевы - читать онлайн книгу. Автор: Раймонд Фейст cтр.№ 113

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тень темной королевы | Автор книги - Раймонд Фейст

Cтраница 113
читать онлайн книги бесплатно

— Кто-нибудь сменил часовых?

— Я только что позаботился об этом.

— Где капитан?

— Беседует с Грейлоком, Праджи, Ваджей и Хатонисом.

— Осваиваешь обязанности офицера? — спросил де Лонгвиль и, взяв у ближайшего костра чашку, зачерпнул себе горячего супа.

— Вам виднее, сержант. Я в этих делах новичок.

Де Лонгвиль удивил его широкой улыбкой, потом глотнул супа и скорчил гримасу:

— Соли маловато. — Он бросил чашку на землю и, уходя, сказал:

— Если я тебе зачем-нибудь понадоблюсь, ищи меня у капитана.

Ни к кому не обращаясь, Эрик пробормотал:

— Интересно, к чему это он…

Кашевар по имени Самюэль услышал его слова. Самюэль входил в первую группу «висельников» и хорошо изучил де Лонгвиля.

— Сержант ничего не делает просто так, — сказал он и, помолчав, добавил:

— Но после гибели Фостера это его первая настоящая улыбка, капрал.

Эрик хотел поправить его, но только пожал плечами. Обед был почти готов, и надо было накормить людей — посменно, чтобы не прерывать работы, — и позаботиться о том, чтобы часовые на постах тоже получили горячую пищу. Официально его никто не назначал капралом, но если такая ошибка способствует организованности, нет смысла ее исправлять.

* * *

Эрик отбирал лошадей для тех наемников, которым был предоставлен день. Кэлис сделал им необычное предложение: если они направятся к реке Ди, а затем поедут вдоль нее на юг и повернут на Чатистан или Испар, он не пошлет за ними погоню. Кроме того, он дал им немного золота. Но вместе с тем капитан предупредил их, что, если они попытаются ехать за его отрядом в направлении Порт Гриф, пусть пеняют на себя.

Чему удивлялся Эрик, так это тому, что двадцати наемникам Нахута была предложена служба. Их отдали под команду Грейлока и, разумеется, держали под строгим присмотром, но все равно, чужие люди в отряде — большой риск, и будь на то воля Эрика, он ни за что бы на него не пошел. Но, поразмыслив, он решил, что именно поэтому Кэлис был Крондорским Орлом принца, а он сам — всего лишь временным капралом.

Подошел де Лонгвиль и остановился в сторонке, наблюдая за отъездом наемников. Им дали самых плохих лошадей, но по крайней мере ни одна из них не хромала. Им было позволено взять недельный запас продовольствия, немного золота и даже свое оружие. Двенадцать человек из отряда Кэлиса должны были сопровождать их полдня, а потом предоставить самим себе.

Отряд уехал. Проводив всадников взглядом, Эрик подошел к де Лонгвилю:

— Сержант, почему мы не отпустили их всех?

— У капитана были свои соображения. Пусть их присутствие тебя не беспокоит. Только приглядывай за ними и следи, чтобы они выполняли приказы. Да, и еще: передай всем, чтобы никто не проговорился новичкам о нашей схватке с сааурами, — сказал де Лонгвиль.

Эрик кивнул и пошел передавать людям приказ де Лонгвиля. В центре лагеря он увидал Грейлока, раздающего зеленые повязки. Эрик взял одну и спросил:

— А это зачем?

— С этой минуты мы — Великий Отряд Нахута. — Грейлок показал туда, где стоял де Лонгвиль. — Он — Нахут. По крайней мере бывшие солдаты Нахута утверждают, что из всех нас Бобби больше всего похож на него.

— И кроме того, для саауров все люди на одно лицо, — сказал Эрик.

Грейлок улыбнулся.

— Никогда не считал тебя дураком. Рад, что не ошибся. — Он положил руку Эрику на плечо и отвел его в сторону:

— Через несколько дней Нахута должны сменить. Так по крайней мере они говорят. Поэтому, если нам удастся выдать себя за них, мы могли бы вернуться в лагерь королевы, не вызывая ничьих подозрений. Если верить этим парням, беспорядок здесь еще хуже, чем там, к северу от Ланады. Конечно, есть шанс, что мы можем наткнуться на кого-то, кто знает нас по прежнему лагерю, но он очень невелик. — Грейлок огляделся и, убедившись, что их никто не слышит, продолжал:

— Похоже, людей Нахута отправили специально за нами.

— Это факт или предположение? — спросил Эрик.

— Предположение, но весьма вероятное. У них был приказ оседлать эту дорогу и ждать отряд, который спустится с гор, не имея повязок и не зная пароля.

— Вы правы. Не приходится спорить, что мы отлично подходим под это описание, — сказал Эрик.

Грейлок пожал плечами:

— Вероятнее всего, змеи боятся, что в том лабиринте пещер и галерей мы видели нечто, не предназначенное для чужих глаз.

— Из того, что я видел, я сделал только один вывод: это не то место, где мне хотелось бы оказаться снова, — сказал Эрик.

Грейлок усмехнулся:

— Как лошади?

— Неплохо. Отъедаются на осенних травах. Ничего особенного, конечно, но для простых наемников вполне приличные скакуны.

— Подбери для меня лошадь получше, — сказал Грейлок. — Надо составить новый график нарядов с учетом, так сказать, «пополнения», а потом нам останется только ждать.

— Ждать чего?

— Смены, чтобы спокойно вернуться обратно и принять участие в штурме Махарты.

Эрик с сомнением покачал головой:

— Забавный способ вести войну — помогать врагам добиваться их цели.

Грейлок пожал плечами:

— Если забыть про смерть и страдания, война вообще забавная штука. Эрик, я прочитал об истории войн все, что об этом написано, и понял одно: как только план сражения составлен и отданы соответствующие приказы, этот план начинает жить собственной жизнью. А когда ты вступаешь в бой, он вообще не имеет почти никакого значения. Победа зависит от того, насколько удачно схвачен момент. Как правило, все надеются, что противник сделает ошибку первым, а им повезет. Перед отплытием у Кэлиса был вполне определенный план, но как только он и Накор обнаружили в лагере королевы то, что предполагалось, прежний план был отброшен, и теперь мы составляем новые — по мере развития событий.

— Другими словами, надеясь, что противник допустит ошибку раньше, а нам повезет?

— Что-то вроде этого.

— Тогда я буду молиться Рутии, — сказал Эрик вслед уходящему Грейлоку.

Вспоминая все, что случилось с ними с момента высадки на Новиндус, он вынужден был признать, что в действиях Кэлиса и впрямь было много отваги и риска, но мало продуманности, а порой — и просто здравого смысла.

Нельзя сказать, чтобы такой вывод обрадовал Эрика, и, чтобы отвлечься от невеселых мыслей, он решил почистить оружие. Вернувшись к палатке, он отстегнул с пояса меч, снял шлем и нагрудник. Взяв ветошь и смочив ее маслом, Эрик тщательно осмотрел свои доспехи и, обнаружив следы ржавчины, нахмурился и мстительно начал ее оттирать.

* * *

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению