Леди-плутовка - читать онлайн книгу. Автор: Тереза Ромейн cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди-плутовка | Автор книги - Тереза Ромейн

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Она сжала губы, подавляя смех. Но молчать было трудно, когда он касался ее так пылко. Каллум поднял голову, чтобы требовательными губами захватить сосок. Легкий укус – и она вздрогнула, не в силах больше выносить сладостные муки. Приподнялась и опустилась на его плоть. Она была тугой и тесной, и он наполнял ее, проникая все глубже, пока она не села ему на живот.

– Боже милостивый, – выдохнул он. – Ты… Ты просто… я чувствую…

– Знаю, – кивнула она. – Ты чувствуешь, и я просто…

В этом и была вся суть: они чувствовали и просто… просто были вместе.

Изабел снова наклонилась, чтобы переместить вес на руки, и стала раскачиваться, позволяя ему почти выскальзывать, а потом снова вбирая в себя, заставляя стонать. Он тяжело дышал, на мышцах выступили жилы, но он снова и снова входил в нее.

– Хочу твои губы, – ахнула она.

– Все, что пожелаешь.

Он изогнулся. Подоткнул под голову подушку, так что теперь мог держать ее бедра и обхватить сосок губами.

Он стал сосать, время от времени пощипывая другой сосок.

Она зарылась лицом в его волосы, вдыхая его запахи: портвейн, густой и сладкий, простое мыло, жаркий запах соития. Он наполнял ее тело, ее чувства, и она с готовностью покорялась.

Ее пронизывали молнии наслаждения. Пронизывали снова и снова.

Слова были не нужны. Только поцелуи, стоны, гортанные смешки, когда кто-то находил новые места для поцелуев, для прикосновений. Мокрые от пота, пропитанные желанием, они подстегивали друг друга: дальше, теснее, сильнее, быстрее, – пока гигантская волна наслаждения не поглотила их, оставив задыхаться в объятиях друг друга.

И как столетиями раньше, в музыкальном салоне герцога, она прижалась к его груди, положила голову на плечо.

Каллум обнял ее, поцеловал веки, макушку.

– Я держу тебя. Спи, Изабел. Останусь так долго, как только смогу.

– Дольше, – пробормотала она, убаюканная его ласками, и погрузилась в спокойный сон.

Когда Изабел проснулась, Каллума не было, но это и к лучшему, поскольку горничная пришла в обычное время, как раз когда Изабел встала и метнулась в другой конец спальни, чтобы накинуть халат. Селеста была бы шокирована, застань мужчину в спальне госпожи. Настоящая чопорная англичанка, горничная была лет на десять старше Изабел. Женщины симпатизировали друг другу, хотя Изабел не была так откровенна с ней, как другие дамы со своими горничными.

Она уже очень давно не была ни с кем откровенна.

В комнате вообще не осталось никаких признаков присутствия Каллума. Да и ее сапожки были убраны. Пропитанная кровью шаль и мальчишечья одежда исчезли. Даже графина с портвейном не было, хотя она собиралась приказать его вымыть.

Должно быть, он успел точно запомнить, какой была комната до его появления, и вернул ее в прежнее состояние.

– Ох уж эти полицейские, – буркнула Изабел себе под нос.

Неужели ей все это привиделось?

Она бы так и решила, если бы не приятная пульсация между ног и лампа на прикроватном столике.

– Ваш брат пришел к завтраку, – сообщила горничная. – А потом он проводит вас и мисс Уоллес в церковь. О, миледи, вы ушибли ногу?

Изабел опустилась на кровать, с сомнением озирая перевязанную щиколотку.

– Да. Такая неуклюжая! Подвернула, вставая с постели, но, к счастью, нашла бинт. Уверена, что скоро все будет в порядке.

Нога была по-прежнему распухшей и горячей, но синяков не появилось. Если продолжать туго перевязывать, она сможет скрыть увечье. Если же придется признаться, то опять скажет, что подвернула ногу, вставая с кровати. И пусть весь мир сочтет ее неуклюжей дурочкой.

С помощью Селесты Изабел оделась в строгое серое платье, подходящее для утренней службы, и натянула просторные туфли.

«Даже к лучшему, что Каллум ушел, не попрощавшись», – твердила она себе, пока сдержанно беседовала с Люси и Мартином за завтраком в утренней комнате – в угоду Мартину, поскольку в его отсутствие женщины часто завтракали в своих спальнях. Впрочем, он был так погружен в «Таймс», что Изабел с таким же успехом могла вообще отсутствовать. Вот тебе и вчерашняя братская любовь!

Она лениво жевала тост с джемом, запивала чаем и воскрешала в памяти прошлую ночь. Все уже казалось нереальным. Возможно, и это тоже к лучшему.

Завтрак уже заканчивался, когда в комнату вошел Селби с запиской на серебряном подносе:

– Леди Изабел, посланец только что принес вам это.

Она поблагодарила Селби и, нахмурившись, сломала печать, которая была ей знакома, – печать герцога Ардмора.

Всего несколько строк. Его светлость просил леди Изабел почтить его своим присутствием, когда ей будет удобно, по делу, представляющему интерес для них обоих.

Остатки тоста застряли в горле. Щиколотку прострелило болью. Очень плохо, что Каллум ушел, потому что это не может быть совпадением. Герцогу известно, что они сделали. И как теперь ей реагировать? Каллум знал бы, что делать, не то что она.

Изабел встала, подошла к двери, вернулась и опять села. Стоп! Она должна подумать.

– Что-то случилось, Изабел? – спросила Люси, с тревогой глядя на тетку.

– Конечно, нет, – делано улыбнулась Изабель. – Я просто удивилась, что герцог Ардмор взял на себя труд напомнить об одной вещи, которую я в прошлый раз забыла в его доме. Он так добр!

– О, я спрашивала не о записке! Почему вы хромаете?

– Я такая неуклюжая, – усмехнулась она. – Подвернула ногу, когда сегодня утром вставала с постели.

– Мммм, – промычал Мартин, явно не слушая.

– Думаю, мне следует нанести визит его светлости после церкви, – небрежно бросила она. – Поскольку он был настолько любезен, что так рано прислал записку.

Люси разрезала жареную почку:

– Когда мы вчера гуляли с лордом Нортбруком и леди Селиной, я не заметила, что вы забыли…

– Дуглас, – перебила ее Изабел, обращаясь к лакею, стоявшему у буфета. – Если посланец его светлости еще здесь, попросите его подождать.

Дуглас, и без того стоявший прямо, выпрямился еще больше:

– Миледи! Он ушел, не дождавшись ответа.

Герцоги… Так уверены, что всякий исполнит любую их просьбу!

– Хорошо, – вздохнула Изабел. – В таком случае передайте Джейкоби, чтобы приготовил ландоле к тому времени, когда мы вернемся из церкви.

Люси, забыв о завтраке, отодвинула стул.

– Хотите, чтобы я поехала с вами? И взять Бринли, чтобы утомился?

– Не в этот раз, дорогая. Можешь побыть в компании Мартина. Он боится оставаться один.

– Ммм… – Над газетой показалось лицо Мартина. – Вы о чем?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию