Волчья река  - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волчья река  | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Выстрел направлен почти прямо навстречу нам. Он пробивает лобовое стекло; со своего места под панелью я не вижу этого, но слышу. Фэйруэзер роняет рацию, восклицает: «Черт!» – и дергает руль влево, а потом вправо. На секунду мне кажется, что его даже не задело выстрелом… но это не так. Пуля попала ему чуть ниже ключиц, по центру груди, и пробила тело насквозь. Входное отверстие довольно большое. Кровь заливает его рубашку, проступая через хлопковую ткань. Крахмальная белизна прямо на глазах уступает место ярко-алому цвету. Фэйруэзер смотрит сверху вниз на собственное тело, не совсем осознавая, что произошло. Я приподнимаюсь и, когда его руки бессильно падают, перехватываю руль, изо всех сил стараясь выровнять машину, которая начинает рыскать, разворачиваясь по широкой дуге. Детектив убирает ногу с педали газа, но это гибельный инстинкт: если мы сейчас остановимся, нам конец. В лесу кто-то прячется, и если мы не проедем мимо, то они продолжат стрелять, пока не превратят нас в швейцарский сыр.

Глаза Фэйруэзера закатились, дыхания нет; кровь, текущая из раны в груди, уже прекратила пульсировать. Он мертв. Я ненавижу эту математику.

У меня нет времени на то, чтобы оказать ему последние почести. Распахиваю дверцу с его стороны, лихорадочно жму на карабин ремня безопасности и выпихиваю труп из машины, а сам вскарабкиваюсь на пропитанное кровью сиденье. Теплая кровь впитывается в мои штаны, в заднюю часть рубашки. Я стараюсь не думать об этом, как и о том, что бросаю на дороге тело хорошего человека.

Вдавливаю в пол педаль газа и ору:

– Майк, держись!

– Ага, – отзывается он. Теперь его голос звучит тише. Шутки закончились. Этот Майк Люстиг – боец, жесткий, как скала.

Лобовое стекло все в трещинах, разбегающихся от огромной пробоины, но мне некогда разбираться с этим. Я стараюсь смотреть не на это расколотое на фрагменты стекло, а на то, что за ним. Через пять секунд будет крутой поворот. Четыре. Три.

Лобовое стекло пробивает еще один выстрел. И еще. Оба минуют меня, потому что угол стрельбы становится все более и более острым. Потрескавшееся стекло тоже не помогает прицелиться, и я забиваюсь подальше в левый угол, продолжая вести машину. Поворачиваю, не сбавляя скорости, задние шины визжат и виляют, и я корректирую начинающуюся болтанку.

– Вспышка сзади! – кричу я, потому что мы миновали засидку стрелка; у него есть время, чтобы развернуться и попытаться выстрелить нам вслед. В зависимости от того, как высоко сидит, он, возможно, может заметить Майка на заднем сиденье. Сейчас он может прицелиться как следует или просто вести неприцельный огонь.

Я сползаю в кресле пониже и продолжаю давить на педаль газа. Слышу, как новые пули ударяют в металл, разбивают остатки стекла.

– Живой? – кричу я, не оборачиваясь.

– Так точно, – откликается Майк сквозь рев ветра, врывающегося в разбитое окно. Кусочки стекла отрываются и бьют меня в лицо. Я не могу притормозить. Этот мерзавец – отличный стрелок. Мне бы только успеть добраться до следующего поворота…

Я не успеваю.

Шина лопается – то ли от удара пули, то ли просто от напряжения. Не знаю, но машину резко ведет в сторону, когда безжалостная физика рвет резину в клочья.

Я не могу тормозить. Я должен гнать машину дальше. Но я не могу вести ее прямо.

– Держись! – кричу я и сам собираюсь перед ударом, потому что знаю: мы летим в кювет. Не успеваю затормозить. В рулевой колонке что-то лопается и раскалывается. Мы влипли.

А потом машина переворачивается.

17. Коннор

Когда мама уходит с миссис Полл, мистер Спаркс улыбается нам троим – мне, Ланни и Вере – и прикладывает палец к губам. Подходит к двери и тихонько прикрывает ее.

– Идем, – говорит он. – Немедленно. Нам нужно спрятать вас в безопасном месте, на тот случай, если полиция все же войдет сюда, несмотря на наш отказ.

Мистер Спаркс берет со стола пульт управления и нажимает кнопку. Книжные полки с одной стороны беззвучно поворачиваются, отходя от стены. Я могу лишь подумать: «Вот это круто!» – потому что раньше видел такое только в кино. Это как трюки в «Бэтмене».

Он говорит так, словно хочет нам добра, но я в этом не уверен. Почему он не сделал этого, когда мама была здесь? Я не хочу уходить куда-то без ее ведома. Поэтому смотрю на сестру.

– Ланни? – спрашиваю ее, потому что не знаю наверняка, а она должна знать.

Она смотрит на потайную дверь, потом на мистера Спаркса. Хмурится и говорит:

– Наверное, следует подождать маму.

– Некогда, – отвечает Спаркс. – Ты хочешь, чтобы Веру схватили? Или даже убили?

Ланни качает головой. Наконец она сдается и направляется к потайной двери. Мне это не нравится. Я совершенно не понимаю почему; просто не нравится. Поэтому иду к двери кабинета, чтобы позвать маму.

Но я еще не дохожу, когда в двери что-то щелкает. Когда я пытаюсь ее открыть, ручка не поворачивается.

– Мама! – Я стучу по двери. Сильно.

– Тихо! – рявкает мистер Спаркс. – Иди со своей сестрой, мальчик. Там вы будете в безопасности.

Я поворачиваюсь. Он все еще стоит за своим столом.

– Откройте дверь!

Ланни тоже повернулась; они с Верой просто стоят там и смотрят.

– Коннор, – говорит моя сестра. – Идем. Мы должны делать так, как он говорит.

– Пока мы не скажем маме – нет!

Мистер Спаркс вздыхает, открывает ящик стола и говорит:

– Я очень хотел бы, чтобы все прошло без осложнений. Но вы сами вынудили меня. – Он достает пистолет. Это старое оружие – револьвер, какие можно увидеть в старых черно-белых фильмах. Но это все равно оружие, и я замираю. И обе девушки – тоже. – Мне нужно, чтобы вы все немедленно спустились вниз.

– Она действительно у вас! – выпаливаю я. – Элли Уайт! Вы похитили ее.

Мистер Спаркс хмурится, глядя на меня, как будто я сказал большую глупость.

– Не оскорбляй меня. Я никогда не причиню вреда ребенку.

– Мой брат – ребенок, – говорит моя сестра. Голос ее звучит сердито и испуганно одновременно. – Оставьте его в покое.

– Ему больше двенадцати лет, – возражает Спаркс, как будто это имеет значение. – Я не похищал бедную девочку. Я не сделал бы этого. И если вы трое будете хорошими и послушными, обещаю: с вами всё будет в полном порядке. А сейчас идите в эту дверь, иначе, честное слово, я застрелю кого-нибудь из вас.

Он пугает меня.

Я хочу, чтобы мама выломала эту дверь, нашла нас, отобрала у него пистолет и как следует напинала ему, но мне кажется, она даже не знает, что мы в беде. Я бы закричал, но боюсь, что от этого наши дела станут еще хуже. Поэтому тихо говорю Ланни:

– Мама придет за нами. Всё в порядке. Делайте так, как он говорит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию