Убийцы Крондора - читать онлайн книгу. Автор: Раймонд Фейст cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийцы Крондора | Автор книги - Раймонд Фейст

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, — зевнул Уильям, — если мне не надо спешить с докладом, я бы немного поспал.

— Не сейчас, — Джеймс обнял лейтенанта за плечи. — У нас есть еще одно дельце.

— Дельце? Сейчас?

— Да, — ответил Джеймс. — Кроме того, я хочу услышать все о тебе и этой Джазаре.

Уильям не ответил. Он лишь поднял глаза к небу и воскликнул про себя: «Почему я?»

Джеймс вошел в шумный зал трактира. Уильям рассказывал ему историю об отношениях с девушкой-магом, призванной с острова.

— Так что, как видишь, это была просто мальчишеская глупость, и она по-доброму ко мне отнеслась, но мне было ужасно стыдно. Я не знаю, что ей сказать, когда она появится здесь.

— Сколько тебе было лет?

— Шестнадцать.

Джеймс оглядел гостиницу.

— Понимаю. Правда, у меня особый взгляд на такие вещи. К этому возрасту я был очень хорошо… знаком с женщинами, и в хорошем и в плохом значении этого слова. — Он указал на другой конец зала. — Вон там есть столик.

Джеймсу и Уильяму пришлось протискиваться между компаниями людей, выпивавших у столиков вдоль стен. Некоторые не пренебрегали и едой, однако большинство занимались поглощением эля и иногда — вина.

Когда они сели за столик, Уильям спросил:

— Зачем мы здесь?

— Отчасти чтобы осмотреться и, возможно, что-то увидеть. — Уильям нахмурился, не понимая, о чем говорит Джеймс. — А еще потому, что сидеть в твоей крохотной комнатушке с тем другим молодым лейтенантом…

— Гордоном, — подсказал Уильям.

— Да, Гордоном… Так вот, это не спасет тебя от очередного приступа отчаяния, когда ты начнешь вспоминать о последнем задании, с которым ты прекрасно справился, несмотря на то, что ты сам чувствуешь. И наконец, — Джеймс помахал кому-то рукой, — я обещал Талии, что приведу тебя сюда еще раз.

— Что ты… — начал было Уильям, но тут как раз к ним подошла Талия.

— Джеймс, Уильям, как приятно снова вас видеть. Что вам принести?

— Два эля, пожалуйста, — сказал Джеймс. Она повернулась и, уходя за выпивкой, через плечо слегка улыбнулась Уильяму. — Видел? — сказал Джеймс.

— Что?

— Ты ей нравишься.

Уильям смотрел, как девушка пробирается сквозь толпу посетителей.

— Думаешь?

— Знаю! — Джеймс перегнулся через стол и по-дружески потрепал Уильяма по руке. — Верь мне. Она думает, что ты — принц.

— Что? — смутился Уильям. — Ты сказал ей, что я — принц?

— Нет, чудак с каменной короной на голове! «Принц парней». Приятный молодой человек.

— А, — с облегчением вздохнул Уильям, откидываясь назад. Он взглянул на Джеймса. — Так ты действительно думаешь, что я ей нравлюсь?

Джеймс захохотал, но поспешил взять себя в руки, потому что вернулась Талия с двумя бутылками. Забирая их, Уильям на мгновение залюбовался красавицей, но тут же отвел глаза.

— Ты ведь не избегал меня, а, Уилли? — спросила она.

Уильям взглянул на девушку и увидел, что она ласково улыбается ему.

— Нет, я просто… выполнял задание принца, — улыбнулся он в ответ.

— Это хорошо, — весело сказала она, забрала монеты, которые Джеймс положил на стол, и ушла.

Уильям глотнул эля, а затем бросил взгляд на Джеймса. Прежде чем он что-то сказал, Джеймс уверенно заключил:

— Ты ей нравишься.

— О, — только и произнес Уильям, снова поднося ко рту кружку с элем.

Они несколько минут сидели в тишине, и Джеймс вроде бы отсутствующе рассматривал толпу, но Уильям вдруг заметил, что взгляд его сконцентрировался на двух людях и переходил с одного на другого, как будто сквайр пытался вспомнить их лица.

— Нам нужно идти, — сказал вдруг Джеймс. — Допивай.

— Но почему?

Джеймс залпом осушил свою кружку и встал.

— Быстрее.

Уильям сделал еще один глоток, поднялся и последовал за сквайром. Талия заметила, как они пробираются сквозь толпу, и крикнула:

— Заходите еще!

Уильям помахал ей рукой, а Джеймс потянул его за собой.

Снаружи сквайр остановился и поднял руку.

— Подожди.

— Чего?

— Пока тот парень, — Джеймс указал на человека впереди, — не повернет за угол.

Человек свернул.

— Пора. Поспешим, — сказал Джеймс.

— Мы его преследуем?

— Потрясающая догадка.

— Я хотел спросить, зачем?

— Затем, — торопливо объяснил Джеймс, — что несколько дней назад он со своими друзьями преследовал меня. И я должен выяснить, с какой целью.

Уильям ничего не ответил, но его рука невольно легла на рукоять меча.

10 РАЗОБЛАЧЕНИЕ

Джеймс заглянул за угол. Мужчина, который вышел из «Радужного попугая», скрылся за дальним углом здания. Джеймс поднял руку, призывая Уильяма подождать. Как сквайр и думал, мгновением позже человек выглянул из-за угла, чтобы проверить, следят ли за ним.

— Это ловушка, — заключил Джеймс.

— Уйдем или нападем? — спросил Уильям, доставая меч.

— Ни то ни другое, — покачал головой Джеймс. — Они знают, что нас двое, и будут готовы встретить тебя с твоим безразмерным тесаком. — Он взглянул вверх. — Умеешь лазать по крышам?

— Что? — спросил Уильям, тоже задрав голову. — Здесь?

— Где же еще? — Джеймс проследил взглядом линию крыш. — Держись поближе ко мне, — проинструктировал он Уильяма, пока они возвращались тем же путем, каким пришли, и свернули в переулок неподалеку от трактира.

— У нас мало времени, — озабоченно сказал Джеймс. — Они подождут еще две минуты, а потом поймут, что мы ускользнули из ловушки.

Сквайр наконец обнаружил то, что искал, — деревянную лестницу на верхний этаж. Он начал подниматься по ступенькам, Уильям следовал за ним. Лейтенанту казалось, что топот его тяжелых сапог разбудит тех, кто внутри, и насторожит людей, ожидающих в полуквартале отсюда. Однако Джеймса, похоже, это не беспокоило. Он добрался до двери в конце лестницы и указал наверх.

— Подсади меня, — прошептал он.

Уильям сцепил ладони и с легкостью приподнял Джеймса, так что через мгновение тот уже сидел на крыше. Джеймс развернулся, чтобы помочь Уильяму.

— Быстрее! — прошептал он.

Уильям ухватил Джеймса за руку и тоже взобрался на пологий скат. Через мгновение они, низко пригнувшись, передвигались к противоположной стороне крыши. Джеймс подполз к самому краю и, перегнувшись, посмотрел вниз. Потом поднял руку и показал четыре пальца, не отрывая взгляда от тех, кто находился внизу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению