Макс деликатно понюхал человеческие усы. Коты — поклонники осторожного назально-назального контакта, в отличие от собак, которые при знакомстве сразу лезут черт знает куда. Пахло табаком и апельсином. В ответ человек открыл глаза и понюхал нос Макса, что говорило о знании вежливого кошачьего приветствия.
— Доброе утро, — сказал Путиловский Максу, а Макс потерся лбом и носом о щеку новообретенного хозяина.
По квартире витал запах свежемолотого кофе, солнце светило в окна — утро действительно обещало быть добрым. Сразу выяснилось, что Макс от природы любопытен не в меру: он следовал за Путиловским по всей квартире, от туалета и ванной до столовой, тщательно наблюдая за всеми гигиеническими процедурами.
В столовой он запрыгнул на стул напротив хозяина, и, точно усердный англичанин-гувернер, стал внимательно считать каждый проглоченный кусок. Когда Путиловский приступил к кофе со сливками и взял изрядный ломтик сыра, морда Макса неожиданно опечалилась и он два раза выразительно облизнулся. Все было ясно без слов. Пришлось оторвать от сердца кусочек швейцарского «эмменталя» и предложить голодному животному. Предложение было принято с королевским достоинством и тут же аккуратно съедено.
После сыра Макс удалился на кухню. Путиловского уход сотрапезника огорчил, зато Лейда Карловна возрадовалась. Стало ясно, что вместе с собой Макс принес в ранее мирный дом черные ростки ревности. Назревала невидимая, но чрезвычайно эмоциональная война между хозяином и экономкой за право быть приближенным к мягкому пушистому телу. Первую брачную ночь выиграла Лейда Карловна, первую трапезу — Путиловский. Налицо была ничья со счетом один — один.
Тут в передней раздался мелодичный звонок, и Путиловский вспомнил благополучно забытый заговор — то наверняка явился Франк с таинственным информатором. Хозяин в парчовом шлафроке вышел встречать гостей и был вынужден ретироваться, поскольку информатор оказался молодой дамой и выходить к ней в таком виде было совсем неприличным делом.
Чертыхаясь в поисках запонок, краем уха Путиловский услышал внезапный визг Франка — он с детства боялся котов — и понял, что Макс, выручая хозяина, принялся развлекать ранних гостей.
Так оно и оказалось: когда Путиловский с извинениями вошел в кабинет, его появления почти не заметили. Дама играла с Максом, а Франк пугливо жался в кресле. При появлении хозяина Макс деликатно удалился, предоставив ему доигрывать то, что сам доиграть не успел.
— Мария Львовна Юрковская, в девичестве Франк, — представил даму оживший после ухода Макса профессор философии. — Моя очаровательная двоюродная сестра! Позавчера из Варшавы.
Путиловский поцеловал даме руку. От руки чуть пахнуло лимоном. Ногти прозрачные, розовые, миндалевидной формы, коротко острижены — она наверняка хорошо играет на рояле. Ладонь узкая, удлиненная, пальцы длинные, кожа сверху смугловатая, изнутри на ладони розовая. Арабо-семитский астеничный тип сложения. Предплечье и плечо тонкие.
Как только Путиловский выпрямился, Мария Львовна привстала с кресла и оказалась одного с ним роста, может быть даже и выше сантиметра на два. Каблуки невысокие, значит, в ней не менее ста семидесяти сантиметров. Ого! Хотя, если взглянуть на Франка… вся семья очень крупная. Он взглянул на Франка и заметил лишь лихо блеснувшее донышко рюмки, призванной унять волнения Франковой души после встречи с диким животным.
Глаза кажутся большими. Или в самом деле большие? Непонятно. Теперь уши… Уши маленькие, правильной формы, прижаты к черепу. Волосы рыже-каштановые, скорее всего подкрашенные хной, чуть вьющиеся на висках. Нос крупный, с хорошо вылепленными ноздрями, горбинка. Чересчур крупный? Губы, губы, губы… Четко очерченные. Без помады. Припухшие. Зубы ровные, крупные, судя по улыбке — штук пятьдесят, не менее.
Шея. Скорее выя… высокая, тонкая, без жилок и сосудов. На вые золотая цепочка, пропадающая в аккуратном и скромном декольте. Там ниже, меж персей, она наверняка заканчивается звездой Давида. Жаль, не проверить… Плечи узкие. Непонятно, как и где при таких узких плечах выросла такая удивительная грудь, которую не скрыть от нескромных взглядов. Путиловский отвел взгляд от греха подальше. В этой женщине есть какая-то тайна.
— Весьма рад знакомству с сестрой моего друга! — витиевато выразился он. — Надеюсь, смогу быть вам полезен!
— Вся надежда на тебя, Пьеро. — Франк осел в кресле и выглядел удрученным. — Ежели не ты, то кто? Надо спасать семью!
Ранее Путиловский чужие семьи не спасал, а разбивал по мере своих мужских возможностей. Но, очевидно, здесь речь шла совсем о другом.
— Павел Нестерович, — наконец прозвучал голос Марии Львовны. — Дорогой мой! У моего мужа есть три сестры…
Путиловский на мгновение прикрыл глаза. Так вот в чем секрет этой высокой женщины! Большая часть ее обаяния таилась в голосе. Он был негромок, но исключительно певуч. Низкий, чарующий, обволакивающий с первых звуков, он гипнотизировал слушателя, не давая проникнуть в суть сказанного.
Этот голос хотелось слушать и слушать, а затем, повинуясь его обладательнице, встать и идти туда, куда она скажет, и делать то, что она прикажет.
Путиловский тряхнул головой, сбрасывая колдовское наваждение.
— Простите, сколько сестер у вашего супруга?
Юрковская внимательно и печально осмотрела Путиловского, словно сомневаясь в его умственных способностях, и повторила:
— Три. Но речь идет только о самой младшей, Юлии Филипповне Юрковской. Она со своим женихом должна убить Победоносцева.
Франк, услышав эту хорошенькую новость, схватился за голову, потряс ею и замычал в безудержной тоске. Затем налил себе коньяку и быстро выпил, чтобы эту тоску унять. Путиловский оценил философское решение и продублировал его. Утро оказалось не таким хорошим, как обещало.
* * *
Посадив Марию Николаевну на поезд, Балмашев облегченно вздохнул, молодцевато расправил плечи и направил свои стопы к заранее обговоренному месту, где дожидался «Гранин». Не вступая в контакт, они должны были взаимно проверить друг друга на предмет слежки и только при отсутствии оной встретиться неподалеку во втором условленном месте. Иногда назначалось и третье место. Такая схема была разработана Гершуни. Пока она не подводила.
Проверка прошла нормально, хвостов ни за кем не было, и через четверть часа Гершуни и Балмашев встретились в коротком Усачевом переулке, что отходил от набережной Фонтанки. Здесь стояли известные всем бани, при них небольшой трактирчик с пивом, раками и моченым горохом.
Заказали и того, и другого, и третьего. Раков, как некошерную пищу, Гершуни инстинктивно не переваривал, Балмашев же относился к ним по-детски ностальгически — он был рыбак по натуре. На темной Северной Двине они с отцом ловили семгу. Боже, какие чудовища иногда попадались в сеть… фунтов по двадцать, икряные и радужные. Всего этого теперь уже не будет.
Гершуни говорил не останавливаясь. У него выработалась привычка подавлять собеседника потоком логически связанной речи, чтобы не оставить тому ни малейшей возможности возражать. Вначале человек сопротивлялся давлению, но потом силы у него иссякали, а у Гершуни только прибавлялись, и конечным результатом беседы являлось полное торжество Гершуни, после чего собеседник уходил, подавленный словесным напором. И приходил в себя лишь дня через три.