Чайка с острова Мираколо - читать онлайн книгу. Автор: Алена Волгина cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чайка с острова Мираколо | Автор книги - Алена Волгина

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

На последних ступенях я оступилась и схватилась за осклизлую стену, передернувшись от отвращения. Вонь становилась все гуще, так что дышать я могла только ртом, иначе начинала кружиться голова. Что за чертовщину творил здесь дон Арсаго?! Казалось, все пространство вокруг было пропитано страхом и желчью.

Лестница кончилась, приведя меня в тесное пространство под домом. Слабый свет, проникавший сюда из кунсткамеры, давно растаял, однако впереди вместо кромешной темноты простирался слоистый полумрак. Наверное, его создавали отсветы с улицы, отражавшиеся в мерцающей мути воды. Судя по всему, в крипту вел еще один проход – снаружи. Какая-нибудь неприметная решетка в одном из боковых фасадов дома…

Это зловонное подземелье не имело ничего общего с нашей криптой на Терра-деи-Мираколо, в которой я привыкла проводить долгие часы! Вместо просторной пещеры, наполненной солнечными бликами – тесная каменная щель между нависавшей сверху громадиной дома и мутной водой. Стиснутые кулаки каменной кладки были вымазаны липкой грязью, похожей на запекшуюся кровь.

«Пульчино?» – в страхе позвала я.

Меня окружали мрак и тишина. И никаких ориентиров. Как я ни боялась привлечь к себе внимание, но пришлось зажечь фонарь. Жалкий кружок желтоватого света делал окружающую темноту еще гуще, зато позволял двигаться, без риска переломать себе ноги. Я подняла фонарь повыше, осматриваясь. Справа масляно блестела вода – черная, непроницаемая. В другой стороне, среди камней, мне почудился металлический блеск. Клетка! Я бросилась туда. Внутри клетки что-то белело. Поставив фонарь наземь, я просунула пальцы сквозь металлические прутья, коснувшись мягких перьев. Я боялась худшего, но под руками затрепетало живое тепло. Ох, Пульчино!

«Моя добрая безголовая сестра… Как я надеялся, что ты не найдешь сюда дорогу!» – еле слышно отозвался мой друг. Одно крыло его бессильно повисло, грязные камни вокруг были испятнаны белыми перьями. «Ничего, сейчас помогу!» – подбодрила я его. Поискала камень поменьше, чтобы сбить замок. Проклятая защелка никак не поддавалась, руки у меня дрожали от волнения и усталости. Попав камнем по пальцам, я мысленно чертыхнулась. Потом выругалась еще раз – уже вслух, потому что окружавшая нас вязкая тишина была слишком жуткой.

«Потерпи еще минуточку, и я унесу тебя отсюда!»

«Поздно», – предостерегающе шепнул Пульчино, и столько страха было в этом немом коротком крике, что я невольно подняла голову. Мой друг никогда ничего не боялся! Что с ним сделали?!

Что-то лязгнуло в глубине крипты, заставив меня быстро погасить фонарь. Он только слепил, зато нас с Пульчино было видно, как на ладони. Моего взмокшего лба коснулся легкий сквозняк. Да, там точно был еще один проход! И сейчас из него доносились шаги.

Шаги звучали твердо, уверенно. Кто бы там ни появился, он и не думал таиться. Слабо очерченный в темноте, прямо на нас двигался чей-то силуэт. Вдруг резкая вспышка света ударила по глазам, отчего я беспомощно заморгала. Человек принес с собой фонарь, спрятанный под плащом. Желтый свет озарил жесткую складку возле губ, мощные очертания плеч, блеск дорогого шитья на дублете… Я медленно поднялась навстречу дону Арсаго, на всякий случай заслонив собой клетку.

– Так-так-так… – насмешливо протянул он. – Зачем же было прикладывать столько усилий? Я давно хотел привести тебя сюда. Правда, я рассчитывал сделать это после свадьбы.

После свадьбы! Жаркий гнев плеснул мне в лицо, растекаясь теплом по всему телу, до озябших рук, до самых кончиков пальцев.

– Как вы смеете говорить о свадьбе?! После того как вы убили донну Граначчи!

На жестком самоуверенном лице не отразилось и тени раскаяния. Граф лишь досадливо повел плечом:

– А что мне было делать? Старая ведьма упорно противилась союзу Джулии с Энрике. Это было даже обидно, согласись.

– Посмотрим, что скажет Рикардо! – выбросила я свой козырь. – Я послала ему письмо!

– Во-первых, Рикардо – умный парень. Он отлично умеет оставлять прошлое в прошлом, а его будущее связано со мной, и он это понимает. Во-вторых, – лицо Арсаго насмешливо скривилось, – какое дело Рикардо должно быть до тебя? Пусть заботится о своей блудной сестрице!

– Что? Как… – только и выговорила я.

Дон Арсаго надвигался на меня, как скала.

– Думаешь, за те недели, что ты морочила головы нашим олухам, я не догадался о подмене? – прорычал он.

Я похолодела. Значит, вот почему от Джулии не было вестей!

– Что вы с ней сделали? – прошептала немеющими губами.

Граф, казалось, удивился:

– С кем – с девчонкой? Да ничего. О, я мог бы схватить этих голубков в любую минуту, но ты отлично показала себя в деле с паурозо, и я понял, что сила на самом деле была у тебя, а не у Джулии. Так что пусть бегут в Аримин, в Занклу, да хоть в Бхарат – куда угодно! Джулия мне больше не нужна.

– Другое дело ты, – прошипел он, ухватив меня за локоть. Жаркий шепот обжигал мне шею. – Мы вдвоем могли бы править всей Венеттой. Слишком много власти забрал Совет, с этим давно пора покончить! Давай же, призови их, пусть весь город увидит твою силу!

– Нет! – я с отвращением выдернула руку.

Лицо дона Арсаго блестело от пота, вместо глазниц зияли черные дыры, кожа на скулах натянулась, как старый пергамент. Было видно, что он совсем обезумел от алчности, от голода, который грыз его изнутри столько лет.

Этого человека я когда-то ненавидела настолько, что хотела убить. За то, что он сделал с моей матерью. За то, что он сделал с донной Граначчи. За то, что он пытался сделать с Джулией, в конце концов! Но теперь я видела, что он сам себя уничтожил. Ничего человеческого в нем уже не осталось – слепая жажда магии выжгла его насквозь.

Правда, это делало его еще опаснее. Бывает такая разновидность безумия, которая пробивает любую стену. Мои ноги вдруг обожгло ледяной водой. Мы с графом стояли у самой кромки, а вода в крипте потихоньку прибывала. В затхлом воздухе ощущалось чье-то приближение, будто кто-то невидимый тронул меня за плечо. Но меня снова отвлек дон Арсаго:

– Ты ведь тоже мечтаешь проникнуть в их тайны! Я читал это в твоем лице, когда ты смотрела на Дито, мыслями уносясь еще дальше, за пределы лагуны и Длинного моря! Я мог бы приказать перенести ваш замшелый монастырь в Венетту. Мог бы вынудить этих куриц передать тебе все знания, накопленные за сотни лет! Но лишь при условии, что мы будем действовать сообща!

– Да не нужны вам никакие знания, – отмахнулась я безразлично. На меня внезапно снизошло спокойствие. – И тайны живущих-под-волнами тоже не нужны. Все, чего вам хотелось бы – это продлить свою власть до самых морских границ. Вы хотели, чтобы паурозо сопровождали ваши корабли в дальних плаваниях, а пескаторы пробирались на чужие суда, чтобы ночью вырезать весь экипаж, не правда ли?

Кажется, он почувствовал в моих словах насмешку. Яростно втянув воздух, граф больно сгреб меня за волосы, так что из моих глаз брызнули слезы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению