Веспасиан. Павший орел Рима - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Фаббри cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Веспасиан. Павший орел Рима | Автор книги - Роберт Фаббри

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Тебе нужно идти, любовь моя, — сказала Ценис, поцеловав его в губы. — Ненавижу долгие прощания.

— Я тоже.

Веспасиан встал и надел тунику.

— Господин! Господин! — послышался из другой части палатки голос Магна.

— Знаю. Иду.

Вслед за голосом между шторами, отделявшими спальню от служебного помещения, просунулась голова бывшего кулачного бойца.

— Нет, господин, ты ничего не знаешь. Муциан послал меня за тобой. У нас беда: солдаты отказываются сворачивать лагерь.

— Что? Это же бунт! Кто зачинщики?

— В том и дело, господин, что никаких зачинщиков вроде как нет вообще. Взбунтовался не только Второй Августов легион, а все четыре легиона и вспомогательные когорты. Они смекнули, что раз им приказано сворачивать лагерь, значит, учениям конец. Начинается настоящая война, а она им ни к чему. Они говорят, что остров охраняют могущественные боги, что он полон жутких духов, и потому отказываются туда плыть. Как сказал, не помню кто: у них нет жажды неизведанного. Вся армия отказывается грузиться на корабли. Отказывается плыть в Британию.


* * *


— Боюсь, тебе придётся немедленно собрать всю армию и обратиться к солдатам с речью, иначе ты вернёшься в Рим в кандалах.

Нарцисс произнёс свою угрозу без всякого предисловия, ворвавшись в штаб Плавтия. От его голоса веяло ледяным холодом.

— И ты не единственный, чья военная карьера оборвётся столь прискорбным образом. — С этими словами грек обвёл многозначительным взглядом всех присутствующих легатов, армейских префектов и трибунов.

Плавтий выдержал взгляд Нарцисса с завидным спокойствием.

— Это будет крайне опрометчиво с твоей стороны, секретарь императора.

— Опрометчиво? А, по-твоему, не опрометчиво позволять армии в сорок тысяч человек неповиновение приказам императора?

— Я им этого не позволял, однако считаю опрометчивым убеждать их грузиться на корабли... прямо сейчас.

— Они должны погрузиться на корабли сегодня, если вы собираетесь отплыть сегодня вечером.

— Мы не отплывём сегодня вечером.

Нарцисс растерянно воззрился на Плавтия, явно ничего не понимая.

— Должен ли я понимать, Плавтий, что ты тоже отказываешься выполнять приказ императора?

— Нет, просто мы отплывём не сегодня. Пусть солдаты успокоятся, а затем, через несколько дней, я обращусь к ним с речью, и на следующий день мы отправимся в путь.

— Они солдаты и обязаны выполнять то, что им велено, причём немедленно, а не тогда, когда им будет удобно. Например, после того, как они изволят «успокоиться».

— Абсолютно с тобой согласен, секретарь императора, но суть в том, что я, принимая такое решение, исхожу не из их удобства, а из твоего, а также удобства императора и всех тех, кто желает, чтобы наша нынешняя кампания прошла как можно быстрее и успешнее.

Веспасиан с трудом подавил улыбку, увидев на обычно бесстрастном лице Нарцисса выражение полной растерянности.

— Боюсь, тебе всё же придётся просветить меня на тот счёт, каким образом затягивание начала вторжения способно ускорить проведение всей кампании. По моему мнению, результат можно ждать прямо противоположный.

— Только по твоему мнению. Потому что ты не солдат, Нарцисс, а дворцовый чиновник, который разбирается в военных вопросах так же, как я в этикете.

— Как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне?!

— Нет, Нарцисс! Это как ты смеешь врываться сюда и угрожать мне и моим офицерам, унижая меня в их присутствии! Возможно, тебе доверяет император, и ты возомнил себя великим и совершенно незаменимым человеком, но ты ведь всего лишь вольноотпущенник, бывший раб. Без Клавдия ты — никто, и сам это прекрасно понимаешь. Ты — то самое ничтожество, которое погибнет через несколько часов после гибели своего хозяина, что в случае неудачи нашей кампании не заставит себя ждать. Я же происхожу из рода Плавтиев и не намерен более терпеть твою наглость. Итак, слушай меня, вольноотпущенник. Вчера мы узнали от галльских торговцев, что на той стороне пролива собрались около ста тысяч воинов, — генерал сердито указал на окно, где в утренних лучах солнца мирно поблескивало спокойное море, а вдали виднелся корабль. — Я не боюсь встретиться лицом к лицу с ордой варваров, пусть даже она в три, а то в пять раз превосходит нашу армию. Но, думаю, даже ты согласишься, что чем меньше врагов будет ожидать нас там, тем лучше, особенно при условии, что нам придётся заниматься высадкой солдат. А теперь скажи мне, что ты видишь в это окно, секретарь императора.

Нарцисс, прищурившись, взглянул в окно.

— Море.

— А что в море?

— Корабль.

— Корабль? Но это не просто какой-то старый корабль. Благодаря ему мы получим возможность перейти Тамезис не через сорок пять, а через тридцать дней, ибо он поможет нам рассеять варварское войско в течение девяти дней.

Нарцисс был полностью обескуражен.

— В течение девяти дней?! Каким образом?

— А вот таким. Те самые торговцы, которые в обмен за их сведения о бриттах получили от меня вчера серебряные монеты, в настоящее время возвращаются в Британию. Сегодня вечером они получат серебряные монеты от Тогодумна и Каратака в обмен за сведения о том, что наши войска взбунтовались и мы решили не выступать. Как только бритты узнают об этом, они тут же бросят оружие и разойдутся по своим земельным наделам, чего они конечно же не сделают, если мы внезапно появимся завтра. Думается, что даже такой далёкий от понимания тонкостей ведения войны человек, как ты, должен видеть, что если армия ваших врагов расходится, то её гораздо проще разгромить, и это будет стоить гораздо меньшего числа жизней. Поэтому, секретарь императора, предлагаю тебе оставить разработку плана кампании на моё усмотрение, так как данный вопрос не имеет никакого отношения к политике. Мы выступим в поход на Майские календы. И не беспокойся, императора для участия в славной победе мы вызовем вовремя.

— Вот об этом последнем особенно и позаботься, Плавтий.

Бросив на Плавтия злобный взгляд, Нарцисс повернулся и, приосанившись, вышел вон. Плавтий обратился к присутствующим офицерам, как будто ничего не произошло:

— Ну, а теперь, друзья мои, продолжим. Если не ошибаюсь, мы остановились на местах высадки. Если варвары оставят какие-то силы на прежнем месте, хотя я в этом очень сомневаюсь, придётся высаживаться на других участках побережья. В любом случае высаживаться будем тремя партиями. Легат Корвин, тебе доверена честь возглавить первую партию.

На лице Корвина появилась самодовольная улыбка.

— Спасибо, генерал.

Плавтий ткнул указкой на карту Британии, прибитую к деревянной доске у него за спиной.

— Твой Девятый легион и его ауксиларии высаживаются на Танатисе и там закрепляются. Я буду командовать второй партией, в которую будут входить силы легатов Веспасиана и Сабина — Второй и Четырнадцатый легионы и их вспомогательные когорты. Мы высадимся на самом острове у Рутупий, как я теперь называю это место. Сразу после высадки Второй легион, забрав с собой Админиоса, начнёт продвигаться к Кантиаку. Это в десяти милях от берега. В первый же вечер Админиос встретится со своими сородичами, которые принесли ему клятву в верности, и примет от них присягу от имени трёх малых племён, проживающих в данной местности. Одновременно его посланники проведут переговоры о добровольной сдаче города. Если горожане настолько глупы, что откажутся сдаваться, начинайте осаду. Всё понятно, Веспасиан?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию