Затаившийся Оракул - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Затаившийся Оракул | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

На этот раз никаких аплодисментов не было и в помине — только нервные взгляды. У меня был странный нехарактерный порыв сползти со стула и натянуть пальто на голову. Мне пришлось приложить героические усилия, чтобы сдержаться.

Хирон изо всех сил пытался сохранить свою улыбку.

— Так, знаю, это необычно, — сказал он, — но боги тоже время от времени становятся смертными.

Вам не стоит так тревожиться. Присутствие Аполлона среди нас может быть хорошим предзнаменованием, шансом для нас… — он, казалось, совсем забыл, о чем говорил.

— Ах…сделать что-то хорошее. Я уверен, что дальнейшее направление действий со временем станет ясным. А пока сделайте так, чтобы Аполлон чувствовал себя, как дома. Относитесь к нему как любому другому новенькому в лагере.

За столом Гермеса Коннор Стоул поднял руку.

— Означает ли это, что домик Ареса должен окунуть Аполлона головой в унитаз?

За столом Ареса Шерман Янг фыркнул.

— Мы не делаем это с каждым, Коннор. Только с новичками, которые это заслужили.

Шерман взглянул на Мэг, которая, не обращая ни на кого внимания, доедала последний хот-дог. Тонкие чёрные усики по бокам её рта теперь были испачканы горчицей. Коннор Стоул ухмыльнулся Шерману — выглядели они по-заговорщически, насколько я мог полагать. Затем я заметил раскрытый рюкзак у ног Коннора, из которого выглядывало что-то, похожее на сеть.

Вывод: двое мальчишек, которых унизила Мэг, готовятся отплатить. Мне не нужно быть Немезидой, чтобы понимать привлекательность мести. Тем не менее… у меня появилось странное желание предупредить Мэг.

Я пытался встретиться с ней глазами, но она оставалась сосредоточенной на своём ужине.

— Спасибо тебе, Шерман, — продолжил Хирон. — Приятно знать, что ты не будешь макать бога стрельбы головой в унитаз. А всех остальных мы будем держать в курсе состояния нашего гостя. Наших лучших сатиров, Милларда и Герберта, — жестом он указал на двух сатиров слева, — я отправляю в Нью-Йорк, чтобы они лично передали послание Рэйчел Дэр. Если повезёт, в скором времени она сможет присоединиться к нам и подскажет, как лучше помочь Аполлону.

Послышались некоторые ворчания по этому поводу. Я услышал слова «Оракул» и «пророчества». За одним из столов девочка пробормотала себе под нос на итальянском: «Слепой ведёт слепого».

Я свирепо посмотрел на неё, но юная леди оказалось довольно красивой. Она была, наверное, на два года старше меня (по смертным меркам). У нее были темные, короткие волосы с отдельными прядями и невероятно злые миндалевидные глаза. Я, кажется, покраснел. Я повернулся к своим товарищам по столу.

— Гм… да, сатиры. Почему бы не отправить другого сатира, друга Перси?

— Гроувера? — спросил Нико. — Он в Калифорнии. Весь Совет Козлоногих Старейшин собрался там на встрече по поводу засухи.

— Ох, — моё настроение упало. Я помнил, что Гроувер был весьма находчивым, но, раз у него дела, связанные с природными катастрофами в Калифорнии, он вряд ли вернется в ближайшее десятилетие.

— Наконец, — сказал Хирон, — мы поприветствуем нового полубога в лагере — Мэг Мак-Кэффри!

Она вытерла рот и встала.

Элис Миязава, сидящая рядом с ней, сказала:

— Встречайте Мэг!

Джулия Фейнголд рассмеялась. Шерман Янг поднялся из-за стола Ареса:

— А вот эта… вот эта заслуживает особого приветствия. Что думаешь, Коннор?

Коннор полез в свой рюкзак.

— Может быть, озеро?

Я начал говорить.

— Мэг…

И все полетело в тартарары.

Шерман Янг подошёл к Мэг. Коннор Стоулл вытащил золотую сеть и набросил на её голову. Мэг вскрикнула и попыталась освободиться, а некоторые жители лагеря принялись скандировать:

— Замочите её! Замочите её!

Хирон делал всё возможное, чтобы перекричать их:

— Полубоги, подождите!

Гортанный вопль прервал процесс. Нечто, имевшее неясные очертания, с крыльями из листьев и в льняном подгузнике бросилось вниз с вершины колоннады и приземлилось прямо на спину Шермана Янга, стукнув его лицом об каменный пол. Карпои Персик встал и завыл, ударяя его в грудь. Его глаза светились зелёным от гнева. Он бросился на Коннора Стоула, сцепил пухлые ноги вокруг шеи полубога и начал выдергивать волосы Коннора своими когтями.

— Уберите его! — вопил Коннор, молотя всё вокруг павильона в слепую. — Уберите его!

Остальные полубоги медленно отходили от шока. Некоторые обнажили мечи.

— C’è un karpos! [18] — закричала итальянка.

— Убейте его! — сказала Элис Миязава.

— Нет! — закричал я.

Обычно после такой моей команды следовала реакция, напоминающая ситуацию в тюрьме строгого режима: смертные, бросались на землю и ожидали моих дальнейших указаний. Увы, теперь я был простым смертным с визгливым голосом подростка.

Я в ужасе смотрел, как моя собственная дочь Кайла приготовилась стрелять из своего лука.

— Персик, слезь с него! — закричала Мэг. Она распутала сети, бросила их, а затем подбежала к Коннору.

Карпои спрыгнул с шеи Коннора. Он приземлился у ног Мэг, обнажив клыки и шипя на всех жителей лагеря, выстроившихся полукругом.

— Мэг, отойди, — сказал Нико ди Анджело. — Эта штука опасна.

— Нет! — голос Мэг был настойчив. — Не убивайте его!

Шерман Янг перевернулся и застонал. Его лицо выглядело хуже, чем было на самом деле: из раны на лбу шла кровь; но это зрелище только раззадорило жителей лагеря. Кайла натянула свой лук. Джулия Фейнголд вытащила кинжал из ножен.

— Подождите! — взмолился я.

Не каждый бы понял, что произошло дальше.

Джулия атаковала. Кайла выпустила стрелу. Мэг вытянула руки вперед, и между ее пальцами вспыхнуло слабое золотое свечение. Неожиданно в руках юной Мэг Мак-Кэффри оказалось два меча с изогнутыми лезвиями, что придавало им сходство с фракийскими мечами. Это были сики [19] из имперского золота. Я не видел такого оружия со времён падения Римской Империи. Они возникли из ниоткуда, но, как я мог судить по своему опыту, они появились из колец-полумесяцев, которые носила Мэг.

Оба лезвия завертелись. Мэг одновременно разрезала в воздухе стрелу Кайлы и обезоружила Джулию, и ее кинжал покатился по полу.

— Какого Аида? — спросил Коннор. Его волосы были вырваны клочками так, что он был похож на куклу, с которой плохо обращались. — Кто эта девчонка?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию