Обрести свободу у алтаря - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Уоллес cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обрести свободу у алтаря | Автор книги - Барбара Уоллес

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо, — поблагодарила его Розалинд, когда Мэдди, выполнив свою задачу, взяла Бигсби и убежала. — Едва проснувшись, она собралась закончить то, что не доделала вчера.

— Знаешь, я тоже проснулся с подобной мыслью.

Розалинд улыбнулась, но отошла назад, чтобы он не смог ее поцеловать.

— Прости. То, что произошло вчера вечером, было ошибкой. Я выпила лишнего и потребовала от тебя того, к чему не была готова.

— Это был поцелуй, — небрежно произнес Томас, пытаясь скрыть от нее свое разочарование.

— Для подобных вещей еще слишком рано. Я пока не могу понять, вспомнила я то или иное чувство, испытываю его сейчас или, может, просто пытаюсь убедить себя в том, что я его испытываю.

Ее слова причинили ему боль, но он ее понял.

— Прости меня, Розалинд. Я вчера увлекся. Я пообещал, что не буду подталкивать тебя к тому, к чему ты не готова. Возможно, теперь мне придется несколько сотен раз принять холодный душ.

— Всего несколько сотен раз? — рассмеялась она. — Я оскорблена.

— Я хотел сказать «несколько сотен тысяч».

— Так-то лучше, — самодовольно улыбнулась Розалинд. — А теперь скажи мне серьезно: ты правда готов запастись терпением?

Не удержавшись, он протянул руку и провел большим пальцем по ее полной нижней губе.

— Правда, — ответил он.

— Спасибо. — К его удивлению, она встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. — Почему ты в костюме? Ты куда-то собрался?

— Мне нужно съездить в офис.

Внутри ее словно щелкнул переключатель. Всего несколько секунд назад глаза ее весело блестели. Теперь ее взгляд стал холодным и отчужденным.

— Я постараюсь вернуться как можно скорее, — поспешно добавил он, как делал много раз прежде. — Не будь это так важно, я бы никуда не поехал.

«У тебя всегда важные дела», — прозвучал в его голове голос Розалинд.

— Не нужно торопиться ради нас, — сказала она вместо этого. — Мы с Мэдди найдем чем себя занять.

— Это правда очень важно. У нас возникла еще одна серьезная проблема, касающаяся новой линии продукции. От успешности этой линии зависит будущее компании.

— Я знаю. Все в порядке. Правда.

Выражение ее лица говорило об обратном. Понимает ли Розалинд, что он покидает их сейчас не по своей воле? Что он руководит «Коллиерс соуп» и никто другой в компании не может принимать решения за него? Он близок к тому, чтобы обеспечить семейному бизнесу стабильность. Потом все будет по-другому. Он будет другим. Если бы только Розалинд смогла понять, что он хорошо усвоил урок, когда она ушла от него прошлой весной.

Но как она может что-то понять, когда он повторяет одни и те же ошибки? Он не может ничего ей объяснить, потому что любая попытка только привела бы к разговору, которого он хотел избежать.

Он молча стоял посреди комнаты, в то время как Розалинд взбивала диванную подушку, в чем не было никакой необходимости.

Задумавшись, он нашел компромиссное решение.

— Почему бы мне не поработать дома? Я могу отдавать распоряжения по телефону. — Почему это до сих пор не приходило ему в голову? — Я постараюсь поскорее завершить свои дела, чтобы провести время с тобой и Мэдди. Мне нужно будет подписать кое‑какие документы. Я распоряжусь, чтобы Эндрю привез их сюда.

Розалинд повернулась и посмотрела на него.

— Не нужно причинять неудобство кому-то из сотрудников только ради того, чтобы ты мог никуда не ездить и целый день сидеть в библиотеке с телефоном и ноутбуком.

— Мои дела займут всего час или два. Максимум три.

— Поезжай в офис, если тебе это нужно, — ответила Розалинд, занявшись другой подушкой.

Томас чувствовал напряжение, повисшее в воздухе. Они словно перенеслись в прошлую весну. Если бы только можно было вернуть вчерашний вечер.

— Я напишу тебе, когда закончу работу. — Подойдя к Розалинд, он поцеловал ее в щеку. — Я скоро вернусь. Обещаю.


Когда Томас покинул библиотеку, Розалинд ударила кулаком подушку. Она расстроилась из-за того, что ее муж уехал на работу, вместо того чтобы провести время с ней. Она понимала, что ведет себя как ребенок. Томас управляет компанией. У предпринимателей часто возникают проблемы, требующие немедленного решения.

Чего она ждала от Томаса? Сначала она сказала ему, что не помнит его и собирается от него уйти после Нового года. Затем она сама попросила его ее поцеловать, после чего тут же дала ему понять, что пока не готова к интимным контактам. Теперь она злится на него за то, что он поехал на работу, вместо того чтобы остаться дома с ней.

Она вела себя неразумно, но больше всего беспокоилась из-за силы своей реакции. Ее обида казалась ей застарелой.

От всех этих мыслей у нее возникла пульсирующая боль в шее и затылке. Она и раньше была склонна к головным болям или это еще одно последствие аварии?

Она ущипнула себя за переносицу.

«Ради бога, Розалинд, чего ты от меня ждешь? Мы говорим о компании, принадлежащей моей семье».

«Я думала, что мы твоя семья».

Воспоминание, так же как и предыдущее, было отрывочным, но этого оказалось достаточно, чтобы понять, что ее гнев и обида действительно были застарелыми. Она задумалась, но не смогла больше ничего вспомнить.

Захотев кофе, Розалинд спустилась в столовую и в очередной раз удивилась тому, как здесь было неуютно по сравнению с библиотекой.

На столе стоял кофейник и тарелка со свежей выпечкой. Очевидно, все это приготовила миссис Фейсон. Когда вчера Розалинд пекла печенье, она чувствовала себя так, словно вторглась в чужую кухню.

Дело было вовсе не в интерьере этой квартиры — весь ее нынешний образ жизни ей не подходил.

«Я хочу домой», — подумала она.

К сожалению, это был ее дом.

В кармане ее махрового халата зазвонил мобильный телефон. Утром она собиралась позвонить Крису и Джессике, но ее отвлекла Мэдди.

Достав телефон, Розалинд посмотрел на экран, увидела имя «Ричард» и улыбнулась.

— Доброе утро. Я рада, что ты позвонил.

— И тебе доброе утро. Надеюсь, я тебя не разбудил?

— Нет.

— Вчера в вечернем выпуске новостей сообщили о твоем возвращении. Подробностей было совсем немного. Они касались того, что тебя нашли в Шотландии и что твоя семья совсем недавно узнала о том, что ты выжила. Очевидно, Томас хотел оградить вашу частную жизнь от постороннего вмешательства. Полагаю, друзей это не касается. Знаешь, мне так тебя не хватало. Было бы здорово провести вместе целый день и обо всем поговорить.

— Мне правда жаль, что я не могу тебя вспомнить, — искренне произнесла она. — Я стольких вещей не помню.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению