Голод  - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Грант cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голод  | Автор книги - Майкл Грант

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

А затем он принялся за работу.

Перед Альбертом встала проблема: как расплавить золото. Температура плавления золота в три раза выше температуры плавления свинца, и ничто из того, что находил Альберт, не подходило для таких высоких температур. И уж точно с этим не справилось бы оборудование «МакДональдса», хотя оно и так не работало, ведь электричества не было.

Альберт был в отчаянии, пока, копаясь в строительном магазине в поисках решения, не заметил ацетиленовую горелку.

Он забрал две горелки и все запасные баки с ацетиленом, какие смог найти, и перенёс в «МакДональдс». Запер дверь.

Альберт водрузил большой чугунный котёл на печь и нагрел его до максимума. Это не растопит золото, но хотя бы замедлит процесс охлаждения.

Затем он положил в котёл один слиток, зажёг горелку и направил голубой луч пламени на золото. Металл начал плавиться моментально. От слитка побежал тоненький ручеёк плавленого золота.

Час спустя он достал из формочек первые шесть золотых пуль.

Работёнка была тяжёлая. Жаркая. Но он смог изготавливать двадцать четыре пули в час. Альберт работал десять часов без перерыва, а потом, измученный, умирающий от голода и жажды, он насчитал двести двадцать четыре пули тридцать второго калибра.

Дети стучали в дверь, требуя впустить их в «МакКлуб». Но Альберт повесил табличку: ««Извините, мы закрыты. Откроемся завтра».

Он выпил немного воды, съел скудную порцию еды и взялся за подсчёты. У него было достаточно золота, чтобы изготовить около четырёх тысяч пуль, а значит, на каждого человека в Пердидо-Бич при равном распределении придётся чуть больше десяти пуль. Работа растянется не на одну неделю.

Но вряд ли у него хватит ацетилена. А значит, чтобы расплавить всё золото, ему придётся попросить о помощи человека, который меньше всех захочет ему помогать: Сэм.

Альберт видел, как Сэм плавил кирпичи. Он наверняка сможет расплавить и золото.

А пока Альберт решил распределить пули по одной на каждого. Что-то вроде визитной карточки. Чтобы все знали, что их ожидает.

Потом появится бумажная валюта, обеспеченная золотом, а потом, наконец, и кредиты.

Несмотря на жуткую усталость, Альберт довольно напевал себе под нос, сидя над жёлтым линованным блокнотом с ручкой в руке и накидывая варианты названия новой валюты.

Слово «пули» явно не подходило для этой цели. Он хотел, чтобы название ассоциировалось с деньгами, а не со смертью.

Доллары? Нет. Слово знакомое, но хотелось чего-то нового.

Евро? Франки? Дублоны? Марки? Чеки? Кроны?

Альберты?

Нет. Это уже перебор.

Юниты?

Такое название функционально. Сразу понятно, что имеется в виду.

– Проблема в том, что, как бы мы их ни назвали, нам их будет недостаточно, – пробормотал Альберт. Если будет всего четыре тысячи новых… неважно, как их называть… они, очевидно, будут стоить очень дорого за штуку. Ну, к примеру, десять слагов…

Слаги?

Значит, всё-таки будут слаги.

Для начала, если у каждого ребёнка будет по десять слагов, то каждый слаг будет стоить больше, чем, к примеру, одна банка еды. Значит, вдобавок к слагам нужны будут единицы поменьше. Валюта ценностью, скажем, в одну десятую слага.

Но любая попытка создать бумажную валюту кончится тем, что кто-то найдёт копировальный аппарат. Нужно что-то, что нельзя подделать.

И тут ему пришла идея. Воспоминание. Он бросился на склад, где уже давно не осталось еды. На решётчатых полках стояли две коробки. В каждой лежали билетики из давно забытой акции «Монополия», которую проводил «МакДональдс» – жетоны.

Двенадцать тысяч жетонов в каждой коробке. Подделать будет сложно.

Этого будет достаточно, чтобы сделать размен для четырёх тысяч слагов по цене шесть жетонов «Монополии» за слаг.

– Один слаг равен шести жетонам, – сказал Альберт. – Шесть жетонов равняются одному слагу.

Это прекрасно, подумал Альберт. На глаза навернулись слёзы. Это поистине прекрасно. Он вновь изобрёл деньги.

Глава 32
09 часов, 3 минуты

ТЕПЕРЬ КЛОП ВЁЛ себя осторожно. Ребята Сэма знали о нём. Знали ещё со времён битвы за Пердидо-Бич. Но теперь противники начали принимать контрмеры. Внезапная атака при помощи краски пошатнула уверенность Клопа в себе.

Поэтому, когда Кейн отвёл его в сторонку, чтобы Дрейк не услышал их разговор, и дал ему новое задание, Клоп засомневался.

– Но они же там только и ждут, пока кто-нибудь не выйдет наружу, – возразил он. – Декка точно там. Кучка ребят с оружием. И наверняка Сэм тоже где-то там прячется.

– Говори тише, – сказал Кейн. – Слушай, Клоп, ты это сделаешь, по-хорошему или по-плохому. Решать тебе.

И Клоп сделал. Не хотел, но сделал.

Клоп начал становиться невидимым. Даже когда он был видимым, дети часто его не замечали. Забывали, что он рядом. А когда он обрёл невидимость, о нём вообще, похоже, перестали вспоминать.

Клоп немного постоял в углу комнаты управления, невидимый. Убедился, что никто – под «никем» он подразумевал Дрейка, – не заметит его отсутствие.

Всё немного устаканилось с тех пор, как стало ясно, что Сэм не собирается штурмовать станцию, паля из оружия и сверкая руками-лазерами.

Но в комнате по-прежнему чувствовалось напряжение. Дрейк и Кейн были на грани паранойи, ожидая нападения либо снаружи, либо друг от друга. Диана сидела хмурая, сонная. Джек-Компьютер, очевидно, страдал от боли, глотая «Адвил», как сумасшедший, но так и не отходил от клавиатуры. Головорезы Дрейка нашли чью-то портативную игру и играли по очереди, пока не сели батарейки. Потом они отправились на поиски новых батареек.

Отсутствия Клопа никто не замечал.

Он выскользнул из комнаты, в нескольких дюймах от Дрейка, опасаясь внезапного удара кнутом и задержав дыхание.

Снаружи всё оказалось лучше, чем он предполагал. Декка сидела на переднем сидении машины, сквозь дрёму споря о чём-то с Тейлор и Говардом. Орк был на дальнем конце стоянки, лениво разбивал монтировкой стёкла автомобилей. И двое, нет, трое, ребят с оружием прятались за машинами, ожидая неприятностей. Все они тоже скучали.

И все были в ужасном настроении. Проходя мимо, Клоп слышал фрагменты их разговоров.

– …Сэм просто сваливает, а нас бросает здесь и…

– …если ты не урод с какой-нибудь мощной силой, то всем на тебя…

– …клянусь, я отрежу себе ногу и сожру, так хочется есть…

– …крысы на вкус не так уж плохи, как ты думаешь. Проблема в том, чтобы её поймать…

Клоп проскочил мимо них и вышел на дорогу. Легче лёгкого, как они говорили когда-то в детском саду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию