Не обещай себя другим - читать онлайн книгу. Автор: Кэрри Лонсдейл cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не обещай себя другим | Автор книги - Кэрри Лонсдейл

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Это он? – шепнул Ян.

– Да. – Джеки сунула руку под сиденье.

Отпихнув учебник, Ян схватил камеру и включил ее. Она ожила с привычным шумом – слишком громким в замкнутом пространстве машины. Но не он заставил Яна замереть на месте. На соседнем сиденье Джеки проверяла затвор полуавтоматического пистолета. Того самого, который хранился в сейфе у отца. О существовании которого Джеки не полагалось знать.

– Что… что ты делаешь? – выдавил Ян.

– Выполняю обещание.

На лбу Джеки проступил пот. Ее била нервная дрожь. Джеки бросила на Яна холодный взгляд, но под этой напускной бравадой скрывался страх. И все же Ян чувствовал ее решимость. Что бы Джеки ни запланировала, она доведет это до конца.

– Джеки, ты же это не всерьез?

– Еще как всерьез.

Ян сменил тактику.

– Мам, пожалуйста. Тебя же арестуют.

Их внимание привлекло движение за окном. Дверца грузовика распахнулась, оттуда выпрыгнул мужчина. Для человека, который большую часть времени сидел за рулем, он выглядел весьма неплохо. Худой, подтянутый, с мускулистой фигурой.

Джеки тоже распахнула дверцу и выбралась из машины. Сжимая в руке пистолет, она решительно направилась к водителю грузовика. Тратить времени даром она явно не собиралась.

Ян поднес к лицу камеру. Он лихорадочно делал снимок за снимком. Он не сомневался: только так можно доказать, что не Сара привезла его сюда, а Джеки.

Выпрыгнув из автомобиля, Ян поспешил вслед за ней.

– Мам, – сделал он еще одну попытку, – не надо!

Джеки резко развернулась. Теперь дуло пистолета было направлено в лоб Яна. Ян нервно сглотнул.

– Ма, пожалуйста! Не делай этого.

– Можешь возвращаться. Ты мне больше не нужен.

Выражением лица и манерой говорить она напоминала сейчас Сару.

Ян потряс головой. Нет, эта женщина не его мать.

– Как-то ты сказала, что все твои поступки продиктованы только любовью ко мне. Но разве так проявляют свою любовь? И не говори, что ты хочешь убить этого человека ради меня, – кивнул он в сторону мужчины.

– Я делаю это не ради тебя, а ради Сары. Знаешь почему?

Ян покачал головой.

– Потому что она трусиха. Она слабее меня.

– Сара? – прозвучал голос водителя. – Это ты?

Джеки раскинула руки в насмешливом приветствии.

– Она самая, Фрэнсис. Ну что, соскучился по мне?

Мужчина быстро оглянулся, после чего ткнул пальцем в сторону Джеки.

– Не называй меня так. И вообще, Сара, почему ты здесь?

– Я не Сара, а Джеки! Слышишь ты, засранец! – Она смотрела на него с сильным раздражением. Рука ее на мгновение опустилась, но уже в следующую секунду Джеки вновь вскинула пистолет.

Фрэнк с улыбкой воззрился на дуло пистолета, нацеленного ему в грудь.

– Все еще пользуешься этим идиотским имечком? Ладно, будь по-твоему. Почему бы тебе не бросить эту штуку и не залезть ко мне в машину? Там ты сможешь называть меня, как только захочешь. – Он ткнул пальцем в кузов грузовика. – Там полно места для двоих. – Губы Фрэнка растянулись в плотоядной улыбке. – У меня там есть кровать. Большая. Широкая. Кровать.

Джеки выстрелила. Ян дернулся, зажав уши руками. Из-под ног Фрэнка брызнуло крошево асфальта.

– Да что с тобой такое? – рявкнул он, отскочив в сторону.

Ян трясущимися руками поднял камеру. Раздался щелчок, сработала вспышка.

– Брось это! – проорала ему Джеки через плечо.

На губах Фрэнка снова проступила недобрая улыбка.

– Я все еще храню твои старые фотографии, детка. Те, что сделал когда-то наедине с тобой. Благодаря им ночи не кажутся мне такими…

Раздался выстрел. Фрэнка отбросило назад, на кузов грузовика. Кровь фонтаном брызнула из раны на плече.

– Ах ты сучка! – проорал он.

Где-то вдалеке раздался вой сирен. Джеки выстрелила снова. Ее так трясло, что вместо головы она угодила Фрэнку в колено. Тот заверещал, будто подстреленная свинья, и упал на землю.

Выстрелы разбудили других водителей. Не прошло и минуты, как вся площадка озарилась светом фар. Джеки выстрелом разбила одну из них. Пуля, отрикошетив, просвистела над головой Яна. Прикрывшись обеими руками, он упал на землю.

Вой сирен с каждой секундой становился ближе.

Ян осторожно поднял голову. Лицо Джеки побелело. Гнев и ненависть сменились паникой. Она смотрела на пистолет так, будто видела его впервые в жизни. Отшвырнув его в сторону, она бросилась к машине.

– Мама! – Ян устремился следом.

Сара завела мотор. Ян попытался запрыгнуть в открытую дверцу, но та ударила его в бедро, едва не сбив с ног. В следующее мгновение дверца захлопнулась, зажав внутри камеру, висевшую у Яна на шее. Машина рванула с места, и Яна просто впечатало в дверцу. Он закричал маме, чтобы та остановилась, но без толку. Машина вильнула, и Ян совсем потерял равновесие. Его потащило следом. Гравий бил ему в лицо, впивался в ноги. Машину снова занесло, и только тут она остановилась.

Подняв голову, Ян увидел, что дорогу им перекрыли три полицейских автомобиля. Затем в глазах потемнело, и он тут же потерял сознание.

Глава 25

Ян

Лэйси сидит за обеденным столом напротив меня. Ладони ее легонько касаются сосновой поверхности.

– Так ты говоришь, тебя подвезла подруга? – уточняю я.

Мне нужно найти хоть какое-то объяснение ее неожиданному появлению. Не могла же она возникнуть из ниоткуда, будто призрак.

Лэйси кивает головой.

Но почему я не слышал шума мотора? Или хруста гравия? Сам дом тоже не прячет гостей. Он возвещает о них скрипом ступенек.

Лэйси обводит пальцем вмятины на столешнице – следы стоявшей здесь когда-то швейной машинки. Такое чувство, будто она читает эти знаки, как буквы, улавливая остатки старых эмоций. Вот она хмурится, а затем бормочет что-то невнятное, словно колдует.

– Ты прилетела утром? – спрашиваю я, а перед глазами встает образ ведьмы на метле. Спасибо тебе, Гарри Поттер. После того, как я прочел эту книжку Кэти, воображение играет со мной злые шутки.

– Твой отец скоро приедет.

– Когда? – бросаю я взгляд в окно.

Но, прежде чем Лэйси успевает ответить, в комнату входит Эйми. В руках у нее поднос с тремя стаканами.

– Я приготовила лимонад, – сообщает она. – Ничего особенного, но лучше, чем тот скотч, который я нашла в шкафу.

Признаться, я бы не отказался сейчас от чего-нибудь покрепче. Но пусть уж будет лимонад.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению