Смерть за поворотом - читать онлайн книгу. Автор: Ти Кинси cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Смерть за поворотом | Автор книги - Ти Кинси

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Как же, ради всего святого?..

– Ты помнишь, что оно было на мне, когда дядя Алджи пригласил нас поиграть в его игру?

– Да, в «Волшебный виноградник Жан-Пьера».

– Именно. В какой-то момент Гарри и Джейк закончили делать прививку [66] – причем, хочу сказать, нарушив при этом все, что было можно, – была очередь Джейк, и Гарри вовсе не следовало так помогать ей с окучиванием-разокучиванием – так вот, я за что-то зацепилась. Кажется, за стул.

Я вздохнула.

– И не надо так вздыхать, дорогая. Ты же сама будешь скучать от безделья, если тебе нечего будет штопать.

Закончив паковаться, я спустилась вниз, чтобы попрощаться с прислугой. Мистера Спинни нигде не было видно, а миссис Раддл я нашла в комнате, которую раньше занимала Ребекка.

– Вы только взгляните на меня, дорогая, – сказала она с веселой улыбкой. – Домоправительница. Мне не след заниматься такой работой. Я нужна на кухне. Бедная Пэтти, она совсем зашивается.

– Вам такая работа подходит, миссис Р., – отозвалась я. – У вас появляется такой властный вид.

– Власти мне и на кухне хватало, – возразила Раддл, – там тоже работа для профессионалов. Вы же не станете заставлять инженера заниматься офисной работой, правда?

– Ну… – начала было я, но передумала. – Нет конечно, миссис Р., вы правы. Но я уверена, что это временная мера. Скоро появится новая домоправительница, и все вернется на круги своя.

– Хотелось бы! – вырвалось у кухарки. – Но хватит обо мне. Что я могу для вас сделать, дорогая?

– Я просто пришла попрощаться и поблагодарить вас всех за гостеприимство.

– Было приятно с вами познакомиться, дорогая. И это нам надо вас благодарить. Без вас и вашей хозяйки бедняжка миссис Беддоуз вполне могла последовать за Докинсом и мистером Ковачем.

В дверь раздался робкий стук.

– Вы хотели меня видеть, миссис Р.? – это был Эван Гаджер.

– Да, Эван, – кивнула повариха. – Мистеру Спинни пришлось отъехать в город. Он попросил меня, чтобы вы занялись вином к сегодняшнему обеду.

– Но ведь это обязанность старшего лакея, – возразил молодой человек.

– Именно, – согласилась миссис Раддл. – И кто у нас, по-твоему, старший лакей?

– Чтоб мне провалиться!

– Вот именно, провалиться, молодой человек! Так что проследите, чтобы ваша ливрея была чистой и выглаженной, а ботинки с пуговицами начищены.

– Поздравляю, Эван, – сказала я. – Это заслуженное повышение.

– Спасибо, мисс, – поблагодарил он. – Спасибо, миссис Раддл.

– Убирайтесь с глаз моих, юноша, – велела кухарка. – Вам есть чем заняться.

Когда Эван торопливо выходил из комнаты, на лице его сияла широчайшая улыбка.

– С этим мальчиком все будет в порядке, – сказала Раддл. – С вашего приезда его как подменили. Уж не знаю, что вы ему сказали, но теперь это совсем другой человек.

– Я просто доверилась ему и дала интересную работу, – ответила я.

– Что ж, это сработало. А вы точно не хотите остаться? – подмигнула мне повариха.

– Нет, миссис Р. Я должна идти туда, куда ведет меня миледи.

– Держитесь за нее, дорогая. Она у вас хорошая.

– Самая лучшая.

* * *

Неизвестные помощники вынесли наши чемоданы, саквояжи и картонки в холл. Мне надо было только сообщить о нашем скором отъезде новому старшему лакею, и он появился, как по мановению руки.

Пока леди Хардкасл прощалась, я ждала возле багажа.

Морган и один из лакеев грузили его в «Роллс-Ройс», а череда новых друзей желала нам счастливого пути.

Пока леди Хардкасл уговаривала мисс Титмус обещать ей появиться в Глостершире, как только у нее появится такая возможность, Бетти проскользнула ко мне и неожиданно обняла меня.

– Я так рада, что с вами встретилась, – сказала она. – Похоже на то, что мы теперь часто будем видеться.

– Я на это надеюсь, – ответила я.

– А я ведь ничего не понимаю в фотографии, – призналась Баффри. – Так что не знаю, насколько смогу быть ей полезной.

– Ты скоро научишься. Или не научишься. Но это не имеет значения. Леди Хардкасл носится со своим увлечением вот уже пару лет, а я просто улыбаюсь и киваю. До тех пор, пока ты держишь то, что они хотят, тогда, когда они этого хотят, все, как я выяснила на собственном опыте, будет в порядке.

– Но я хочу научиться, – ответила девушка на полном серьезе. – Это ведь жутко интересно.

– Вот и отлично, Бетти Баффри. Надеюсь, все у тебя будет отлично.

– Спасибо, что спасли старую калошу, – продолжила Бетти. – Я все еще думаю, что она самая отвратительная из всех, кто когда-нибудь носил панталоны, но я не хотела ей смерти.

– С нашим удовольствием, – рассмеялась я. – Я ведь уже давно ни в кого не втыкала нож. И стала скучать по этим ощущениям.

Теперь уже рассмеялась моя собеседница.

– Пойдемте, Баффри, – позвала ее мисс Титмус. – Думаю, нам надо оставить леди Хардкасл прощаться дальше, а я хочу показать вам темную комнату.

Следующими появились миссис Беддоуз и мистер Уотерфорд. Монтегю протянул моей хозяйке руку, и она тепло пожала ее.

– Благодарю вас, Эмили, – сказал он. – И вас я тоже благодарю, мисс Армстронг. Вы вытащили нас из тюрьмы и спасли мою Роз. Я навечно у вас в долгу, и если вам что-нибудь понадобится…

– Мы все еще так и не покатались на ваших прекрасных гоночных машинах, – заметила Хардкасл. – Но надеюсь, что нам это удастся в следующий раз. И предупреждаю, я об этом не забуду.

– В любое удобное для вас время, – ответил мистер Уотерфорд.

Миссис Беддоуз ничего не сказала. Вместо этого она сделала шаг к моей госпоже и обняла ее. Сейчас Розамунда была совсем не похожа на ту женщину, которую мы впервые увидели неделю назад. Это было удивительно, но не шло ни в какое сравнение с тем, что последовало после этого. Отпустив хозяйку, Роз подошла ко мне и протянула мне руку. И когда мы пожимали друг другу руки, она наклонилась ближе и очень тихо, так, чтобы не услышал никто другой, прошептала:

– Я у вас в долгу за свою жизнь, Армстронг. Спасибо вам.

Я не знала, как на это ответить, и поэтому просто улыбнулась и кивнула.

Они с Монтегю ушли, держась за руки.

– Что она тебе сказала? – поинтересовалась моя хозяйка.

– Врожденное благоразумие не позволяет мне раскрывать детали интимных разговоров, миледи, – ответила я. – Но это было приятно.

– Вот тебе и раз! – сказала леди Хардкасл. – Всего одна сумасшедшая женщина с петлей превратила ее в нормального человека. Если бы знать, я бы соорудила петлю в самом начале.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию