Моя леди Джейн - читать онлайн книгу. Автор: Броди Эштон, Джоди Мидоуз, Синтия Хэнд cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Моя леди Джейн | Автор книги - Броди Эштон , Джоди Мидоуз , Синтия Хэнд

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

В ответ раздалось ржание.

Джейн обернулась.

– Для меня платья нет? – повторила она, обращаясь к мужу-коню.

Гиффорд не ответил.

Джейн прикусила губу и оглядела предметы туалета, разбросанные по земле. Брюки. Как унизительно. Но, вероятно, менее унизительно, чем провести весь день завернутой только лишь в этот тоненький плащик.

Тут окрестности огласил звонкий лай. Она резко вздрогнула. Это Пэтти, сделав круг, вернулась и, увидев, что они стоят, ничего не предпринимая, гавкнула снова. Джейн наконец вспомнила, что солдаты все еще гонятся за ними.

Надо было поторапливаться.

План Гиффорда звучал, конечно, складно, но что он значил в той части, где речь шла о «безопасном месте»? Теперь, когда она осталась единственным человеком в маленьком отряде беглецов, решения, очевидно, предстояло принимать ей. Обсудить их все равно не с кем.

Первым делом надо одеться.

– Гиффорд, – Джейн прочистила горло, – мне совсем не хочется проявлять непочтение к вам, но, боюсь, придется. – С этими словами девушка набросила плащ ему на голову так, чтобы он не мог подглядывать, как она натягивает на себя одежду, только что разбросанную им.

Конь Гиффорд всхрапнул, но не шелохнулся. Его одежда оказалась теплой, но слегка пропиталась по́том. От нее пахло конюшней. Все было ей, конечно, велико, но Джейн стянула ремень так туго, как только возможно, и подвернула края рукавов и штанин. Затем она наскоро связала волосы в хвост и открыла мужу обзор.

– Ну что, мне ехать на вас? – спросила она с нервным смешком. – Нарушаем Правило номер три?

Он кивнул.

В огромных не по размеру сапогах Джейн дотопала до второй лошади, чтобы получше рассмотреть седло.

О седлах она читала в «Великом седельном споре. Все «за» и «против» различных видов седел. Что лучше всего подойдет благонамеренному англичанину?» Данное седло лишь отдаленно напоминало рисунки в ее книге, но ведь тут нет ничего сложного. Сиденье, ленчик, потник, подпруги – все понятно. Еще имелся небольшой вьюк, но изучать его содержимое Джейн не стала. Не до того.

Пэтти тявкнула, как будто подгоняя: «Скорее!»

– Подожди, придержи-ка коней, – пробормотала девушка, начиная аккуратно расседлывать позаимствованного коня. Это оказалось непросто – он был гораздо выше нее, а искомый предмет амуниции весил почти половину ее живой массы, но в конце концов ей удалось отстегнуть седло и стащить на землю.

Потник успел пропитаться лошадиным по́том за время ночной скачки, но другого выхода не было – пришлось с извинениями накинуть его на Гиффорда. Собственно говоря, облачилась же она в его одежду – и ничего. Пусть поносит потник их общего скакуна.

Теперь настала очередь седла. Ги, по крайней мере, проявил любезность и подошел к большому скальному выступу, достаточно плоскому, чтобы Джейн могла на него взобраться. Но, увы, при движении у него перекосился потник, пришлось опять опускать седло на землю, поправлять сместившуюся попонку и все это время упрашивать мужа стоять спокойно и не дергаться, пока она водружает конструкцию на место.

С некоторым трудом свергнутая королева пристегнула ремень подпруги к хомуту и затянула так туго, как только осмелилась. Спрыгнув со скалы, чтобы со стороны осмотреть свою работу, она заметила, что Гиффорд-конь выглядит как-то… круглее обычного.

– Ты что, задержал дыхание?

Он шумно выдохнул и снова обрел нормальные пропорции, а Джейн постаралась натянуть подпругу потуже.

Пэтти тем временем от нетерпения принялась описывать круги по поляне. Джейн в последний раз на всякий случай подергала за ремень (Гиффорд драматически тяжело вздохнул) и потянулась за уздечкой коня номер два. Ги с фырканьем шарахнулся в сторону. Смысл его действий был ясен: Правила номер один и три пришлось нарушить, так уж и быть, но Правило номер два неприкосновенно: никаких уздечек.

– Понятно, понятно, но позволь, по крайней мере, снять эту штуку с него. Не то он будет спотыкаться о поводья. – Она расстегнула уздечку на королевском жеребце. Та соскользнула на землю.

Пэтти залаяла и заскулила, сжимая круги все теснее. Оба коня прижали уши. Даже Джейн расслышала отдаленный топот копыт. Люди Марии приближались.

Девушка одним прыжком взметнулась на спину Гиффорда, и он стрелой понесся вперед, в том же направлении, которого они придерживались раньше. Второй конь старался не отставать. Джейн прилагала все усилия, чтобы не упасть. Она почти не поднимала головы. Сучья и ветви так и хлестали их с обеих сторон. Гиффорд мчался и мчался без устали. Он перепрыгивал корни деревьев, ловко огибал препятствия, продирался сквозь густые заросли, легконогий и сильный. Даже когда чаща сгустилась настолько, что скорость поневоле пришлось сбавить, он упрямо ломился вперед.

Так в лихорадочной скачке прошло уже порядочно времени, когда Ги вдруг застыл на месте. Второй жеребец тоже остановился. Пэтти присела метрах в двух от них. С минуту никто не двигался, все тяжело дышали.

– Что мы тут делаем? – прошипела наконец Джейн.

Второй конь начал лениво щипать траву. Гиффорд помотал головой, словно обдумывая какую-то хорошую идею, и тоже принялся прощипывать вкусную дорожку в густой траве.

– Послушай, сейчас не время для отдыха, – склонившись к самой его шее, взмолилась Джейн. – Солдаты еще близко.

Гиффорд снова потряс головой, так что его грива хлестнула по лицу жены. Та выплюнула пучок конских волос, стараясь расслышать что-нибудь сквозь завывания ветра в макушках вековых деревьев и стук лошадиных зубов, перемалывающих траву в грубые сгустки зеленой мякоти.

– Это глупо, – в сердцах заметила она.

Но тут, без всякого предупреждения, Гиффорд вдруг повернулся ко второму скакуну и яростно «укусил воздух» буквально в сантиметре от его морды. Тот, по-видимому, раньше видевший в Гиффорде дружественного собрата по породе и несчастью, отпрянул и дико заржал.

Джейн взвизгнула и судорожно схватилась за седельную луку, а Ги тем временем продолжал наступать на соседа, щелкая зубами и делая грозные выпады. Так он гарцевал перед ним, постепенно преграждая путь к неровной тропе, по которой они сюда прискакали, до тех пор, пока бедное создание, отчаявшись, не скрылось за стеной леса. Было слышно, как оно, ломая сучья, пробирается сквозь кустарник. Джейн, Гиффорд и Пэтти остались одни.

Прижав руки к груди, Джейн упала лбом на шею супруга.

– Это подло, – заявила она, пытаясь отодрать его за ухо. – Он такой хороший.

Гиффорд фыркнул. Потом, не мешкая, развернулся, запетлял трусцой между деревьями и в конце концов, преодолев значительное расстояние, вернулся на оленью тропу.

Так это чтобы запутать погоню, догадалась Джейн. Теперь всякий, кто доберется до этого места, скорее всего, устремится за вторым конем по его следу, не ожидая, что Гиффорд и Джейн поедут дальше по основной дороге. Так они разминутся!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию