Честь и предательство - читать онлайн книгу. Автор: Дональд Маккуин cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Честь и предательство | Автор книги - Дональд Маккуин

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

Клузанаманн выразил общую мысль:

— Это несколько задержит их. Мины оказались для них полной неожиданностью. Да поможет свет Дарбазо, если выяснится, где мы взяли взрывчатку.

— Да поможет свет всем нам, если люди Мандро Та обезвредят оставшиеся заряды, — возразил Касид. — Капитан, вы говорили, что их пять сотен? А кажется — тысячи.

Словно в ответ на его замечание, несколько электрогрузовиков поднялись в воздух и выстроились в линию. Двигаясь перед пехотинцами на малой высоте, они подорвали мины давлением направленных вниз реактивных струй и полем антигравов. Наступление продолжалось без малейшей заминки.

— Капитан, а зачем им вообще что-либо предпринимать? — спросил старший фельдшер Уондро. — Они могли бы уморить нас голодом. Чего они хотят?

— Не знаю, шеф. Мандро Та поднимает свой собственный мятеж. Может быть, он опасается, что мы сплотим вокруг себя партизанское движение. Либо хочет уничтожить нас, чтобы возвыситься в глазах паровианцев. С ним Изначальные гвардейцы, а значит, в этом деле участвует Этасалоу. В его руках звездные корабли. Мандро Та получит подкрепление, как только ему потребуется. Он может позволить себе терять людей. Мы — нет.

— Мы могли подняться в горы, — с досадой произнес Клузанаманн. — И пусть бы они попробовали нас найти!

Лэннет глубоко вздохнул, подбирая разумный убедительный ответ.

— Я уже объяснял, сержант. Нам некуда идти. Вокруг необитаемый лес. Ни людей, ни припасов. Без снабжения мы погибнем. У нас двенадцать плазганов. Когда их аккумуляторы разрядятся, люди Мандро Та выследят нас и сожгут. Но если Дарбазо и Кейси смогут поднять Стражей, если они ударят по противнику с тыла, у нас будет шанс спастись.

— Так точно, сэр. — В словах Клузанаманна не слышалось надежды.

Лэннет повернулся к экрану. Имперские солдаты взбирались по склонам, обступившим вход в долину. Касид выругался и сказал:

— Я рассчитывал, что Мандро Та повторит ошибку Падайона и попросту войдет в ущелье. Но он собирается установить ракетометы на вершинах и обстреливать нас сверху.

— Я поступил бы именно так, — отозвался Лэннет. — Обстреливал бы входы в туннели, чтобы удержать нас под землей, пока ударные подразделения пехоты пересекают долину. С вершин луч плазгана не достигает туннелей. Они вынуждены приблизиться к нам вплотную.

Словно подтверждая его слова, ракетомет противника открыл огонь. Офицеры услышали удар в тот самый миг, когда раскаленный шар на экране начал свой полет. Вспышки из дула не было видно, но взрыв, раздавшийся почти одновременно, ни с чем другим спутать было нельзя. Несмотря на то, что ракетомет находился далеко и звук был приглушенный, все находившиеся в командном пункте вздрогнули. Болдан отпрянул от экрана, ударив затылком Лэннета.

Послышались еще несколько выстрелов. Коммуникатор Лэннета мигал лампочками и верещал, требуя внимания. И вновь лаконичная речь лейтенанта Бэзила встревожила капитана. Бэзил сообщил:

— Перегородки выдержали, сэр. Мы только что получили ракету. Все целы и невредимы.

— Ни разрушений, ни огня?

— Снаряд пробил доски, расколол камни. Тучи пыли. Этим все и ограничилось, если не считать жуткого грохота.

— Вы находились в наблюдательной траншее?

— Да, сэр. И до сих пор сижу в ней. Голова гудит, словно колокол.

— Проваливайте оттуда, быстре…

Раздался шум. Коммуникатор щелкнул. В туннеле послышались отзвуки далекого разрыва.

— Бэзил! Бэзил, вы живы?

— Слышали? — возбужденным голосом заговорил Бэзил. — Очень громко. — И извиняющимся тоном добавил: — Я еще немного посижу в траншее. Если сюда прилетит еще одна ракета, я не хотел бы оказаться на ее пути.

— Вас понял. Отключаюсь. — Спорить было не о чем, и Лэннет вызвал сержанта Зант. — Вы уже вернулись на батарею?

— Да, сэр. Мы закрыли выход на поверхность. Ракетомет номер два вот-вот выпустит снаряд по противнику, обстреливающему второе отделение.

— Поторопитесь, Зант. Стреляйте и прячьтесь.

— Есть, сэр. Отключаюсь. — Выстрел прозвучал почти одновременно с этими словами. Члены командной группы посмотрели на экран и увидели осколки вражеского ракетомета, взмывшие в воздух. Изображение покачнулось, и поле зрения объектива с головокружительной быстротой переместилось на вершину по другую сторону прохода. Взрыв разметал несколько орудий, их хищные дула высунулись из-за прикрытий. Донианцы принялись торопливо рыть для них окопы.

— Касид, помогите Зант координировать огонь. Напоминайте ей, что они должны постоянно перемещаться. — Словно подчеркивая слова Лэннета, вновь послышался разрыв. Он повернулся к Клузанаманну и сказал: — Идемте со мной, сержант. Я хочу осмотреть позиции отделений. Проверим мины и электропроводку. Атакующие подразделения в любую минуту могут ворваться в долину.

— Провода и заряды в полном порядке, капитан.

Что-то в голосе Клузанаманна заставило Лэннета насторожиться, но он решил не обращать на это внимания.

— Я хочу убедиться в этом лично, — сказал он. — Осмотр не отнимет много времени.

Под звуки перестрелки они торопливо шагали по туннелям, взбирались и спускались по шахтным стволам, соединявшим коридоры. Как и утверждал Клузанаманн, все было исправно.

Они вернулись в командный пункт в ту самую минуту, когда передовые подразделения Мандро Та хлынули в долину. Лэннет узнал их с первого взгляда.

— Изначальные гвардейцы с плазганами. Шагают своей нелепой походкой, высоко задирая ногу. Касид, как дела у ракетометчиц?

— Мечутся как дьяволы. Мандро Та, верно, думает, что у нас два десятка орудий. Они показываются то тут, то там. Для пущей быстроты к каждому приставлено по пять человек.

— Им предстоит поразить еще много целей.

— Я бы сказал, слишком много, — с гримасой ответил Касид.

— Пусть перенесет огонь на гвардейцев. Остановить она их не сможет, но хотя бы нанесет им урон. Это все, что нам нужно.

— Зант справится. — Касид отвернулся, передавая приказ.

Болдан выругался, привстал и склонился над экраном. Лэннет заглянул ему через плечо. Изображение бешено плясало, явно выйдя из-под контроля. Болдан крикнул:

— Сукин сын! Проваливай от моего самолета! Где ты? Откуда взялся? — Изображение на мгновение застыло, и он схватил джойстик обеими руками. Изображение вновь заметалось, потом экран стал черным. Болдан рухнул в кресло. — Проклятие!

Клузанаманн протиснулся мимо Лэннета и похлопал капрала по плечу.

— Ты продержал свой аппарат в воздухе куда дольше, чем мы рассчитывали. Вероятно, электромобиль зашел ему в хвост.

Но Болдан был безутешен:

— Я должен был увидеть его. Я забыл об осторожности. Что мы теперь будем делать?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию