Прошлой ночью с герцогом - читать онлайн книгу. Автор: Амелия Грей cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прошлой ночью с герцогом | Автор книги - Амелия Грей

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Возможно, но мы обязательно скажем ей, что встретили в парке мистера Ламберта, и расспросим о нем подробнее. Кстати, я заметила, что у него очень красивые руки.

– Эсми, смотри, что я нашла!

Джозефина протиснулась между близняшками, зажав в ладонях огромную лягушку, так что болтавшиеся длинные лапы с перепонками оказались прямо на уровне их глаз, когда девочка протянула лягушку Эсмеральде.

Обе юные леди пронзительно завизжали, и тут начался настоящий переполох: чашки, пирожные, зонтики полетели в разные стороны. Вера вскочила и попыталась убежать, но споткнулась о ноги герцога, так что тот едва успел ее поймать. Сара тоже вскочила, но запуталась в юбке, перевернула флягу с шоколадом и корзину и с дикими воплями рухнула на Эсмеральду.

В мешанине развевавшихся юбок и мелькавших рук платье Эсмеральды задралось до коленей, и поправить его не было никакой возможности: Сара придавила ее к земле всей тяжестью. Наполеон радостно лаял, носился как угорелый и то и дело бросался в кучу-малу.

Герцог наконец сумел отогнать Наполеона, поймал руки Сары и помог ей встать. Эсмеральда поспешила одернуть юбки и поправить волосы. Несмотря на то что обе леди продолжали вопить и хватать его за руки, он все же изловчился помочь и ей.

– Вы как, целы?

Увидев тревогу в его глазах, Эсмеральда поспешила его успокоить:

– Со мной все в порядке. Пожалуйста, позаботьтесь о сестрах.

– Уже все нормально.

– Что это за чудовище? – опасливо спросила Сара, выглядывая из-за спины брата.

– Какая тебе разница? – прошипела ее сестра. – Только уберите это отсюда!

Эсмеральда была в ужасе: опять переполох из-за Джозефины! Ничего удивительного, если теперь ее попросят из дома!

– Джозефина, ради всего святого! – бросила она раздраженно, пытаясь оттереть пятно от шоколада с новой юбки. – Немедленно отнеси ее туда, где взяла. Неужели не видишь, что напугала девушек?

– Это всего лишь лягушка, – удивилась девочка, поднимая свою добычу повыше, чтобы близняшки могли ее разглядеть. – Она не кусается.

Ее слова не убедили юных леди, и Вера что есть мочи завопила:

– Выброси эту гадость! Меня сейчас стошнит!

– Что случилось? – прибежал на шум мистер Ламберт. – Вам нужна помощь?

И он оказался не единственным, кто услышал вопли и шум: еще три джентльмена вслед за ним предложили свои услуги.

Гриффин, вне себя от неловкости ситуации, раздраженно провел рукой по волосам.

– Мистер Ламберт, джентльмены, ничего страшного не произошло: просто дам напугала лягушка. Спасибо за предложение помочь.

Джозефина с таким вызывающим видом прижимала к себе свою добычу, что Ламберт с улыбкой спросил:

– Где вы нашли такую гигантскую лягушку!

– Я долго за ней наблюдала, но никак не могла поймать! И вот наконец…

Она поднесла лягушку к лицу, и та издала звук, похожий на ворчание.

– Видите, она совсем не страшная! – рассмеялась девочка.

Эсмеральда, мистер Ламберт и герцог Гриффин ее поддержали, им вторили собравшиеся вокруг, и только обе юные леди не находили в ситуации ничего смешного, и лягушка их не умиляла.

– Какой кошмар! – брезгливо прошептала Вера. – И чего веселиться? Прикажи ее унести отсюда, Бенедикт!

Герцог закашлялся, чтобы не рассмеяться, но все же выдавил:

– Ты совершенно права: с непривычки можно испугаться.

Воспользовавшись моментом, чтобы произвести впечатление на юную леди, мистер Ламберт подошел ближе и предложил:

– Буду счастлив помочь, ваша светлость, если юная мисс отдаст лягушку мне.

– Да, Джозефина, отдай эту гадость ему, – поддержала его Сара.

– Благодарю, мистер Ламберт, – вмешался Гриффин, – я сам все улажу, не утруждайтесь. – И, оглядев собравшихся, добавил: – Благодарю всех вас за участие, но, как видите, все в порядке. Пожалуйста, возвращайтесь к вашим пикникам и наслаждайтесь прекрасным днем.

– Как скажете, ваша светлость, – с улыбкой поклонился мистер Ламберт и, мельком взглянув на Веру, обратился к Саре: – Миледи, увидимся завтра вечером на балу. Буду рад, если вы обе оставите мне по танцу.

– Конечно, оставим, – поспешно ответила леди Сара за них обеих. – Спасибо, что предложили помощь – очень любезно с вашей стороны.

– Это честь для меня, – кивнул мистер Ламберт, опять задержав на леди Саре взгляд, прежде чем отойти.

Когда разошлись и остальные, Сара заметила:

– Теперь, когда я получше рассмотрела лягушку, вроде не такая уж она и страшная, но брать ее в руки не стала бы.

В отличие от сестры Вера осталась непреклонной:

– Не знаю, мисс Свифт, как вы позволяете Джозефине касаться подобных мерзостей. Я слышала, что от лягушек на коже появляются бородавки и прыщи. Фу!

– Будь это так, Джозефину бородавки покрывали бы с головы до ног. Она вечно возится с жуками, пчелами, бабочками.

Она повернулась к девочке и, хотя видела юмор всей ситуации, все же сочла своей обязанностью попенять ей:

– Джозефина, ты поступила очень нехорошо.

Но та лишь лукаво улыбалась, не выказав ни малейших признаков раскаяния.

– Да что такого я сделала? Откуда мне знать, что они такие трусихи?

Эсмеральда быстро посмотрела на Гриффина. По правде говоря, он вправе выгнать их обеих из дому.

При одной этой мысли ее пробрал озноб. Неужели он способен на это? Нет, не может быть: он этого не сделает!

Она расправила плечи.

Эсмеральда давно решила не поддаваться страху, что они с сестрой сделают что-то такое, из-за чего Гриффин захочет их выставить вон. Она должна быть уверена в себе: только так удастся пройти все испытания и получить деньги, а если повезет, то и обещанные рекомендации.

– Она не слишком красива, да и квакает противно, – спокойно сказала она сестре, чтобы как можно быстрее загладить инцидент. – Теперь извинись перед обеими леди за то, что напугала их.

Гриффин положил руки Джозефине на плечи и улыбнулся Эсмеральде.

– Никаких извинений не требуется: она же не нарочно, – просто мы сейчас пойдем и выпустим лягушку на то место, где Джозефина ее нашла.

– Хотите ее подержать? – обрадовалась девочка, протягивая ему лягушку.

Гриффин спокойно забрал у нее из рук ее ношу и широко улыбнулся.

Герцог опять всех удивил: ни гнева, ни раздражения, – хотя вовсе не обязан был проявлять снисходительность к компаньонке и ее сестре. Эсмеральда и не ожидала этого, но он всегда понимал их с Джозефиной. Может, не все аристократы такие жестокие и черствые, как она считала?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию