Отдаться ректору или умереть  - читать онлайн книгу. Автор: Анна Мичи cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отдаться ректору или умереть  | Автор книги - Анна Мичи

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Как раз вчера вечером я открыла учебник. Ренмар вошел в кабинет (теперь мне разрешалось здесь готовиться к занятиям), заглянул в книгу и бросил короткий смешок. Я как раз дошла до того места, где было написано, что поедание клубники во сне – явный знак того, что наяву предстоят любовные утехи.

Он хохотнул:

– Уверен: минувшей ночью тебе снилось много клубники!

– Конечно, – промурлыкала я, – во сне съела столько, что как бы не появиться диатезу.

И сразу же сон с клубникой начал сбываться.

В общем, с уроками не задалось…

– Белая кошка, сидящая на дереве, снится к неприятностям на службе. Но к неприятностям преодолимым, – попыталась угадать я.

Но дружный хохот в аудитории тут же дал понять, что угадать не удалось.

– Садитесь, леди Виктория, и, пожалуйста, уделите больше внимания урокам!

Я со вздохом уселась на место.

Вторая пара шла к концу, и я уже начинала думать, что, возможно, лучше было бы остаться дома в апартаментах. А через несколько минут уверилась, что не возможно, а точно.

Дверь в аудиторию распахнулась, и в неё без стука вошла Лисандра. За спиной женщины стояли двое крепких парней в мантиях.

Я похолодела. Ни на секунду я не подумала, что она может явиться сюда случайно, как раз в тот день, когда магистра срочно вызвали. Лисандра окинула взглядом аудиторию, без труда нашла меня и сказала, сверля взглядом:

– Следуйте за мной, леди Виктория, у меня есть к вам кое-какие вопросы.


***


Первым моим желанием было вцепиться в парту и не выходить, даже если меня будут выдирать оттуда силой. По крайне мере, до тех пор, пока Ренмар не появится в студенческом городке. Но я тут же отбросила эту малодушную идею.

Для всех присутствующих Лисандра вовсе не какой-нибудь там враг, а очень даже наоборот – покровитель и попечитель. Вон преподавательница разве что не растеклась радужной лужицей от восторга и улыбается так радостно, словно это не её занятие только что бесцеремонно прервали.

Нет, похоже, прятаться и звать на помощь бесполезно, если только я не хочу составить компанию сумасшедшему Саймону и поселиться в соседней палате с такими же мягкими стенами. А раз так, незачем показывать этой дамочке свой страх.

Да и к тому же что она может мне сделать? О том, что я из другого мира, Лисандра не знает, Саймон не успел никому рассказать. Значит, дело в чём-то другом. Может, она и впрямь просто хочет спросить у меня о чём-то, связанном с учёбой?

Эта мысль, пусть и не слишком логичная, меня успокоила. Чуть-чуть.

Я встала из-за парты, расправила плечи, гордо вскинула подбородок и, как королева на эшафот, прошла к двери. Леди Лисандра улыбалась хищно и мстительно. Здоровяки за ее спиной смотрели на меня совсем иначе – хмуро и плотоядно. Взгляд голодных аллигаторов, которым посулили добычу.

Откровенно говоря, как ни противна была мне Лисандра, я бы предпочла встретиться с нею наедине. Эти двое заставляли меня леденеть от страха.

– Куда мы идем? – спросила я, когда мы вышли из здания подготовишек.

– В большой ритуальный зал, – сказала она и одарила меня взглядом, полным насквозь фальшивой ласки. – Тебе нечего бояться. Ты ведь не думаешь, что я могу причинить вред учащемуся?

На самом деле я именно так и думала. Более того – была уверена, что уж мне-то она причинит вред с удовольствием. А ее ручные мордовороты и вовсе наталкивали на самые жуткие мысли.

Но что-то подсказывало мне, что честный ответ приблизит меня к той самой комнате с мягкими стенами. Так что я лишь заметила осторожно:

– Ритуальный зал – странное место для… – Я задумалась. – Да вообще для чего-то бы то ни было.

Но леди Лисандра тут же развеяла мои сомнения.

– Тебе не о чем волноваться. Начало семестра, – сказала она, – ни одной свободной аудитории, а я бы хотела поговорить с тобой вдали от посторонних глаз.

Вот именно это меня и пугало!

В ритуальном зале было темно и жутковато, но леди Лисандра едва шевельнула пальцами, и откуда-то сверху полился не слишком яркий свет.

Впрочем, при этом свете менее жуткой обстановка не стала. А сама попечительница сделалась похожей на злую ведьму из страшной сказки. Что же касается ее спутников – стало еще хуже. Они не прошли вместе с нами, а остались на входе, заслонив широкими спинами дверь. Почему-то это напугало меня куда сильнее, чем если бы они стояли здесь, рядом. А так – они словно сторожили дверь, чтобы Лисандра могла сделать со мной… чтобы она могла что угодно сделать со мной!

Мои пальцы нервно подрагивали. Не нужно было сюда с нею идти – пришло запоздалое понимание. Это ловушка. Впрочем… могла ли я не пойти? Вздумай я сопротивляться, эти двое справились бы со мной легко и запросто.

– Я долго думала о том, что говорил бедняга Саймон, – заговорила Лисандра снова. – Он, конечно, сумасшедший, тут даже говорить не о чем. И все же не настолько сумасшедший, как пытался его представить наш дорогой Ренмар. Мне показалось, в версии паренька что-то есть… Я кое-что проверила, почитала, и, надо сказать, результат меня удивил. Конечно же, ты не демоница, такое могло прийти только в очень больную голову.

Я облегченно выдохнула. Не демоница, уже прекрасно! Только обрадовалась я рано.

– Но ты и не человек! Какой-то странный вид элементаля, до сих пор не изученный.

Я похолодела. Вот оно – худшее, что могло случиться.

– И я не вижу ни одной причины, чтобы тебя не изучить, – с улыбкой добавила Лисандра.

Не видит! А вот я как минимум одну причину знала хорошо.

– Магистр Дарквиль, – сказала я, – вряд ли будет в восторге оттого, что его невесту кто-то изучает…

– Ах это, – теперь улыбка Лисандры сочилась ядом, – боюсь, наш бедный Дарквиль пал жертвой пагубной страсти и заключил помолвку, которая никак не может быть действительной. Впрочем, бедняга, охмуренный потусторонними чарами, вполне мог наделать глупостей, поэтому мы и вызвали его в Совет. Он пробудет там до вечера, а когда вернется, все будет уже кончено.

– Будет кончено? – Я похолодела.

Что задумала эта змея?

– Мне кое-что понадобится, – сказала она, не отвечая на мой вопрос. – Оставлю тебя здесь. Мои друзья позаботятся о том, чтобы ты меня дождалась. На всякий случай предупреждаю: у них нет приказа вести себя с тобой деликатно. Так что не зли их!

Мордовороты расступились, дав Лисандре выйти, и снова сомкнули плечи, закрыв собою дверь. Они смотрели на меня голодными крокодильими взглядами, а я пятилась к противоположной стене.

«Нет приказа вести себя деликатно»? Что это значит? Что они собираются сделать со мной?!


***


Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению