Незнакомец в моих объятиях - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Клейпас cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незнакомец в моих объятиях | Автор книги - Лиза Клейпас

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Она чувствовала неодолимую потребность помириться с Хантером, но подозревала, что на данном этапе он примет только такое извинение, которое будет включать ее появление в его постели.

Вздохнув, Лара подошла к его креслу и уселась за стол. Она потрогала кожаную обивку, которая еще хранила тепло его тела. Если бы она закрыла глаза, то могла бы ощутить его запах, легкий аромат сандалового дерева – чистый и экзотический одновременно. “Мне так жаль”, – чуть не произнесла она вслух, хотя никто не мог ее услышать. Лара сожалела, что не похожа на других женщин, которые как будто не возражают против постели. Ей было жаль Хантера, хотевшего от нее больше, чем она могла предложить. Сердце ее сжалось от раскаяния и тоски.

Склонив голову над письмом, Лара начала читать.

* * *

Хантер отбыл верхом, ни словом не обмолвившись, куда и зачем едет, и отсутствовал весь день. Лара дожидалась его возвращения в гостиной. Уютно свернувшись на бархатном диване, она прикрыла колени красно-синим пледом, подаренным ей приютскими девочками. Горничные по меньшей мере трижды пытались заменить его элегантными покрывалами с вышивкой и бахромой, но Лара каждый раз снова извлекала плед на свет Божий.

– Мне нравится этот красно-синий плед, – объяснила она Наоми, с улыбкой глядя на недоумевающую горничную. – Пусть он далек от совершенства, но каждая пропущенная петля и лишний узелок напоминают мне о детях, которые сделали его собственными руками. К тому же это самое уютное покрывало в доме.

– На вашем месте, миледи, я бы избавилась от всего, что напоминает о том времени, когда Кроссленды выселили вас из дома, – осмелилась заметить Наоми, неодобрительно поглядывая на плед. – Это было тяжелое время для всех нас.

– Мне бы не хотелось его забывать. – Лара любовно разгладила плед. – Я вынесла кое-что важное из этого опыта. Надеюсь, я стала лучше.

– О, миледи! – Наоми тепло улыбнулась. – Вы всегда были настоящим сокровищем. Мы все это понимали.

– А лорд Хоуксворт? – вдруг спросила Лара. – Что думают слуги? Лучше или хуже он стал после возвращения?

Наоми задумалась, прежде чем ответить.

– Он всегда был хорошим хозяином. Слугам он нравится. И теперь относится к ним с большим вниманием. К примеру, он послал за доктором, когда у одной из горничных был нарыв на руке, а в другой раз позволил Джорджу, лакею, пригласить свою невесту выпить чаю на кухне в свой выходной. Раньше такого не случалось, Мысли Лары прервал мелодичный звон напольных часов в холле. Решив, что пора ложиться, она сонно приподнялась и откинула плед. В этот момент в коридоре послышались шаги и замерли у гостиной. Дверь открылась.

Это, разумеется, был Хантер. Одежда его пребывала в беспорядке, походка была нетвердой. Он, видимо, пил, хотя и не казался особенно пьяным. На губах его играла противная улыбочка, уместная, скорее, на лице подростка, который вел себя скверно и гордится этим.

Лара подтянула колени и обхватила их руками, плотно переплетя пальцы рук.

– Надеюсь, теперь тебе лучше, – строго сказала она. – Судя по тому, как от тебя разит табаком, спиртным и дешевыми духами, ты решил свои проблемы с помощью проститутки.

Хантер остановился перед ней. Его улыбка стала насмешливой.

– Для того, кто не желает иметь ничего общего с моими интимными частями, ты проявляешь к ним чрезмерный интерес.

– Я всего лишь радуюсь, что ты последовал моему совету и нашел себе женщину, – парировала она.

– Мы просто выпили с Лонсдейлом и еще несколькими приятелями. И там, конечно же, были женщины. Но лично я с ними не связывался.

– Какая жалость! – сказала Лара, хотя его сообщение несколько утешило ее. – Как и прежде, я предпочитаю, чтобы ты завел любовницу и избавил меня от знаков своего внимания.

– Вот как? – спросил Хантер с обманчивым смирением. – Почему же тогда ты дожидалась моего возвращения?

– Я и не собиралась тебя ждать.., просто не спалось. Мне не давали покоя мысли о письме лорда Ньюмарша о детях, которые попали в такое же чудовищное положение, как Джонни…

– Двенадцать, – прервал он ее. – Двенадцать сопляков во всех тюрьмах. – Он выгнул бровь. – Полагаю, ты хочешь заняться ими прямо сейчас?

– Мы можем обсудить это завтра, когда ты будешь в более приятном расположении духа.

– Едва ли несколько часов отдыха сделают меня более приятным. – Хантер опустился на противоположный конец дивана и вытянул длинные ноги. Его большая ладонь описала в воздухе широкую дугу, предлагая ей перейти к делу.

Лара колебалась, пытаясь оценить настроение мужа. Ее озадачивало выражение его лица – внимательное и настороженное. Он напоминал ей зверя на охоте, терпеливо выслеживающего свою жертву, готового броситься на нее при первой же возможности. Она не имела представления, что у него на уме, но подозревала, что ей бы это не понравилось.

– Я уверена, тюремное начальство не станет возражать, чтобы детей забрали из столь ужасного места, если найдется приемлемая альтернатива, – осторожно начала Лара. Хантер согласно кивнул. – Хорошо бы перевезти их в приют в Маркет-Хилле, – продолжила она, – но, к сожалению, он слишком мал. Дюжина детей… Для этого потребуется расширить дом, нанять дополнительный штат, достать еду, одежду и прочее… Одним словом, без значительных затрат не обойтись. Мне бы хотелось, чтобы у нас были средства на все это…

– У нас их нет, – перебил ее Хантер. – Во всяком случае, сейчас.

– Мне это известно. – Лара кашлянула и тщательно расправила юбки. – Поэтому мы должны найти другие источники, чтобы собрать необходимую сумму. Учитывая, сколько у тебя друзей и знакомых, это не так уж сложно. Если я – то есть если мы организуем благотворительную акцию в пользу приюта…

– Что еще за акцию?

– Бал. Грандиозный! С его помощью можно привлечь пожертвования для приюта в Маркет-Хилле. И чтобы все непременно явились. Мы устроим его.., в честь твоего возвращения домой. – Ей потребовалось немало усилий, чтобы выдержать немигающий взгляд его темных глаз.

Вообще-то идея неплохая. Вся модная публика, обуреваемая желанием увидеть таинственного лорда Хоуксворта и услышать его невероятную историю, толпой повалит на бал. Эта тема на устах у всего Лондона, так что бал наверняка станет гвоздем сезона.

– Итак, ты намерена выставить меня на всеобщее обозрение, как двухголового уродца на деревенской ярмарке, и использовать доходы от этого впечатляющего зрелища для своих сирот.

– Все совсем не так… – возразила Лара.

– Все именно так. – Хантер медленно выпрямился и наклонился вперед, по-прежнему не сводя с нее своего непроницаемого взгляда. – После всех испытаний я должен вытерпеть целый вечер, подвергаясь расспросам полоумных пустомель? И ради чего?

– Ради детей, – серьезно ответила Лара. – Рано или поздно тебе все равно придется появиться в свете. Почему бы не сделать это сейчас и выбрать время и место по собственному усмотрению? Почему бы не спасти двенадцать детишек, которые заслуживают того, чтобы получить шанс на приличную жизнь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению