Говори как английская королева. The Queen's English and how to use it - читать онлайн книгу. Автор: Бернард Ламб cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Говори как английская королева. The Queen's English and how to use it | Автор книги - Бернард Ламб

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Disinterested/uninterested Disinterested означает «непредвзятый, беспристрастный», а слово uninterested используется в отношении человека, которому что-либо неинтересно и скучно. Например: Referees should be disinterested in the game’s result, but should not be uninterested in their duties.

Ensure/insure Ensure имеет значение «обеспечить», «гарантировать», insure – «застраховать».

Fewer/less Неправильное употребление этих слов связано с тем, что они оба являются антонимами к слову more. Fewer означает «меньше» по количеству, если речь идет об объектах, отделенных друг от друга, разрозненных – There were fewer than six boys present. Less имеет отношение к количествам, отличающимся друг от друга незначительно: Joan weighed less than Mary. Но следует говорить less hot, less money, но не fewer hot или fewer money. Будьте внимательны: fewer coins или fewer worries. Руководство одного супермаркета убедили сменить надпись Five items or less на Five items or fewer, что правильно.

Сравните:

There were fewer beautiful women present.

There were less beautiful women present.

В первом предложении fewer выступает в роли прилагательного, служащего для описания существительного. Во втором less – это наречие, которое описывает прилагательное beautiful и не имеет отношения к количеству присутствующих женщин.

Fortuitous/fortunate Fortuitous означает «случайный», fortunate – «удачный, удачливый».

In/into; on/onto In и on означают местоположение, тогда как into и onto показывают направление движения. She was in the bathroom and climbed into the bath. He was on the ladder and climbed onto the roof.

Infer/imply/confer Глагол infer используется только в том случае, если речь идет о субъекте, обладающем способностью к мышлению. Так, если функцию подлежащего выполняет существительное data, следует употребить глагол imply, поскольку данные могут что-либо подразумевать, скрыто указывать на какую-либо информацию, но при этом здесь нет сознательного намерения. Глагол confer имеет значение «консультировать(ся)», например, confer with colleagues, а также «присваивать», как в словосочетании confer a knighthood.

I inferred from the data on wheat yields that wind speed was less important than temperature. The data implied that damage by birds was more important than losses from rats.

Lay/lie Lay – переходный глагол, а lie – непереходный: The hen lays an egg most mornings. We lie down to sleep. I object lie down to sleep. Когда я слышу на приеме у мануального терапевта: ‘Lay down’, я с раздражением переспрашиваю: Lay what?’ («Что положить?»)


Говори как английская королева. The Queen's English and how to use it

May/can May I? означает просьбу получить разрешение на что-либо. Вопрос Can I? вы задаете, если вас интересует, можете ли вы что-то сделать. Мое шутливое стихотворение наглядно иллюстрирует различия в значениях этих глаголов:

May and Can

A lover of English named Ann
Asked: ‘Please may I sleep with this man?’
When told: ‘No, you can’t!’
She replied: ‘But dear aunt,
Experience proves that I can!’

В повседневной речи нередко можно услышать: Can I come in? Хотя ‘May I come in?’ более подходящий вариант, если вы просите разрешения войти.

May/might В этом случае сложно провести четкую границу между значениями, так как might является формой прошедшего времени и сослагательного наклонения глагола may. He might have come last night означает, что прошлой ночью у него была возможность прийти, но значение сослагательного наклонения в этом предложении также возможно, то есть допустимо предположение, что он, возможно, и приходил. Предложение He may have come last night имеет такое же значение. Однако не следует использовать may, если вы точно знаете, что произошло, ведь в этом случае нет необходимости придавать высказыванию оттенок гипотетичности.

Будет ошибкой сказать: He may have died in the road accident, but survived with minor injuries, потому что нам сообщают, что он не умер.

Он мог бы умереть, но этого не случилось, а потому в этом случае следует использовать условное наклонение с might:

He might have died in the road accident, but survived with minor injuries.

Полнейшую чепуху можно иногда встретить в тексте предупреждений, адресованных покупателю, на упаковках с орехами: May contain nuts. Там ведь внутри и есть орехи. Никаких сомнений быть не может. Поэтому должно быть написано: Contains nuts.

May be/maybe Maybe – наречие, на русский язык переводится «может быть», в то время как may be является сочетанием двух глаголов. Сравните: Maybe we will go to Scotland on Sunday. It may be cold in Inverness.

Past/passed Passed образовано от глагола to pass путем добавления окончания -ed, обозначающего прошедшее время: He passed his exams.Что касается past, то это не глагол; слово может выступать в роли прилагательного (the past tense), наречия (the jet flew past) и существительного (the past has a long history), а также предлога (She ran past her school).

Practice/practise, licence/license, device/devise, advice/advise В британском английском practice, licence, device и advice – существительные, в то время как practise, license, devise и advise – глаголы. В первых двух парах существительное и глагол произносятся одинаково, но advice и device рифмуются со словом vice, а advise и devise – со словом lies. Запомнив произношение пар advice и advise, device и devise, вы научитесь легко угадывать части речи в аналогичных парах, а, следовательно, научитесь правильно их писать.

Principal/principle Principal значит «главный» или «глава», в зависимости от того, какая это часть речи. Principle – правило, основополагающая истина, этический принцип. Следующий пример поможет запомнить различия в этих словах:

My pal, the Principal, had multiple principles.

Programme/program В британском английском эти слова имеют разные значения. Programme – расписание или описание спектакля или информация об актерах, а program – компьютерная программа. Американцы используют program в обоих случаях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию