Кровь загорелась в жилах Аманды и запульсировала в висках. Она вдохнула его опьяняющий запах, тот мужской, пряный аромат, который навечно запечатлелся в ее памяти.
Его близость мешала связно мыслить. Осталось лишь одно желание: прильнуть к нему и запустить руки под сорочку. Она вдруг осознала, смутно, с ироническим отчаянием, что встреча с ним ни в малейшей степени не приглушила ее физических потребностей.
Если она примет предложение, значит, будет видеться с ним, говорить и попробует скрыть свою предательскую реакцию. Что может быть больше всего достойным жалости и смехотворным, чем сексуально неудовлетворенная старая дева, преследующая красавца мужчину? До зубной боли заезженный сюжет водевилей и комедий. Нельзя ставить себя в такое положение.
– Боюсь, ничего не выйдет, – объявила Аманда, как ей казалось, решительным тоном. Но вместо этого вышел какой-то младенческий лепет. Она пыталась отвернуться, но он стоял слишком близко.
– Я… я не могу обманывать ожидания моего нынешнего издателя, мистера Шеффилда.
Его тихий смех прозвучал не слишком одобрительно.
– Поверьте, – фыркнул он, – Шеффилд слишком умен, чтобы полагаться на преданность автора. Вряд ли его удивит ваше отступничество.
– Намекаете на то, что меня можно купить, мистер Девлин? – прошипела Аманда.
– Почему же намекаю, мисс Брайерз? Говорю без всяких обиняков.
О, как ей хотелось показать, что он ошибается! Но мысль о пяти тысячах фунтов была слишком соблазнительной. Невозможно устоять!
Она сурово свела брови.
– А как вы поступите, если я откажусь?
– Все равно опубликую вашу книгу и выполню первоначальное соглашение относительно потиражных, заключенное с мистером Стидменом. Вы получите деньги, красотка, но, боюсь, далеко не такую сумму.
– А ваша угроза рассказать о той ночи, когда мы… – Аманда судорожно сглотнула и добавила:
– Вы по-прежнему намереваетесь шантажировать меня тем, что вы и я…
– Едва не слились в страстных объятиях и не любили друг друга до утра? – докончил он с таким многозначительным взглядом, что лицо Аманды запылало.
– Любовь не имеет с этим ничего общего, – парировала она.
– Возможно, нет, – согласился он с тихим смехом. – Но не стоит низводить наши переговоры до этого уровня, мисс Брайерз. Почему бы вам просто не согласиться на мое предложение, чтобы мне не пришлось прибегать к отчаянным мерам?
Аманда открыла было рот, чтобы задать очередной вопрос, но дверь внезапно задрожала от удара то ли кулаком, то ли сапогом.
– Мистер Девлин, – раздался сдавленный голос Оскара Фретуэлла, – мистер Девлин, я не могу… Ой!
За всем этим последовали странное шарканье, пыхтение, крики, как будто кто-то с кем-то дрался. Улыбка Девлина померкла. Злобно ощерившись, он отвернулся от Аманды.
– Какого черта…
Не получив ответа, он что-то пробормотал и направился к двери, но опоздал. Створки с грохотом распахнулись, и на пороге возник дородный, красный как рак джентльмен со съехавшим набок каштановым париком. Впрочем, и остальная одежда была в беспорядке. В комнате мгновенно запахло спиртным, причем запах усиливался с каждой минутой. Аманда брезгливо сморщила нос. До чего же неприятно! И как это джентльмен может напиваться с утра пораньше!
– Девлин! – проревел незнакомец так яростно, что обвисшие щеки мелко затряслись, – я загнал тебя, как лисицу, и теперь ты от меня не уйдешь! Заплатишь, негодяй, за все, что сделал со мной!
За его спиной Фретуэлл тщетно пытался освободиться от здоровенного громилы, сильно смахивавшего на наемного головореза.
– Мистер Девлин, – прохрипел бедняга, – осторожнее. Это лорд Тируитт, тот, кто… похоже, он уверен, что именно его облили грязью в книге миссис Брадшо…
Тируитг захлопнул дверь перед носом Оскара и повернулся к Девлину, размахивая тяжелой тростью с серебряным набалдашником. Немного повозившись, он нажал скрытую кнопку, и с другого конца выскочил обоюдоострый клинок, превративший трость в смертельное оружие.
– Ты, адский демон, – прошипел он, багровея еще больше и угрожающе сверкая маленькими темными глазками. – Я отомщу тебе и подлой суке Брадшо! За каждое слово, написанное обо мне! Разрежу тебя на куски и скормлю…
– Лорд Тируитт, не так ли? – спокойно перебил Девлин, не отрывая проницательного взгляда от взбешенного толстяка. – Если вы уберете эту чертову штуку, мы сможем обсудить вашу проблему, как разумные существа. Кстати, может, вы не заметили, но здесь присутствует леди. Позволим ей уйти, а потом…
– Любая женщина, которая позволяет себе находиться в вашем присутствии, такая же леди, как вы – святой, – рявкнул Тируитт, продолжая беспорядочно тыкать тростью во все стороны. – Я бы не поставил ее ступенькой выше Джеммы Брадшо!
Лицо Девлина стало убийственно холодным. Словно не замечая трости, он смело шагнул вперед.
– Мистер Девлин, – поспешно вмешалась Аманда, – я нахожу спектакль на редкость талантливым. Это какой-то фарс, специально устроенный с целью запугать меня и заставить подписать контракт? Или в ваших привычках принимать у себя свихнувшихся посетителей?
Как она и ожидала, внимание Тируитта немедленно переключилось на нее.
– Если я и свихнулся, – завопил он, – то лишь потому, что жизнь моя разбита! Меня выставили всеобщим посмешищем, нагло оболгав и очернив в книге, которую опубликовал этот ублюдок! Губить людей ради прибыли… но ничего, настал час его падения!
– Ваше имя ни разу не упоминалось в книге миссис Брадшо, – спокойно заметил Девлин. – Как, впрочем, и фамилии остальных героев.
– Зато были бесстыдно выставлены напоказ некоторые детали моей личной жизни… достаточно для того, чтобы все узнали, о ком идет речь. Жена бросила меня, друзья покинули… У меня не осталось ничего… Ничего, что было дорого.
Тируитт тяжело дышал, но его ярость, казалось, только нарастала.
– Теперь мне нечего терять, – пробормотал он, – но прежде я заберу тебя с собой, Девлин.
– Что за вздор, – резко перебила Аманда. – Врываться в чужой кабинет, вести себя подобным образом просто смехотворно, милорд. В жизни не видела столь возмутительной выходки… да что там говорить, меня так и подмывает вывести вас в своей книге.
– Мисс Брайерз, – осторожно заметил Девлин, – сейчас неподходящий момент для нотаций. И неплохо бы хоть немного помолчать. Позвольте, я все улажу.
– Нечего тут улаживать! – проорал Тируитт, ринувшись на него, как раненый бык, и взмахнув тростью. Девлин отскочил в сторону, но кончик лезвия успел прорезать ткань жилета и рубашки.
– Спрячьтесь за стол, – бросил он Аманде. Но та отступила к стене, потрясенно наблюдая за происходящим. Должно быть, клинок поразительно остер, если так легко прошел через два слоя ткани. На одежде Девлина начало расплываться красное пятно. Но он, похоже, не замечая раны, настороженно кружил по комнате.