Дом с секретами  - читать онлайн книгу. Автор: Линда Стейси cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом с секретами  | Автор книги - Линда Стейси

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Пожарные кричали друг другу, один кинулся вперед, дыхательный аппарат болтался у него за спиной.

– Он нашел ее, он нашел девочку! – раздался крик, и все пожарные побежали куда-то за дом.

Джек тотчас отпустил Мадлен, позволяя ей встать. Она бросилась за дом и увидела Бандита, бегущего по траве от кромки леса. У него на руках была Поппи, а рядом с ним Номса.

Глава 42

– Я все еще не могу дозвониться Джесс, – сказала Мадлен, в очередной раз нажав на красную кнопку, чтобы отключить телефон, который она положила на стол в кухне Бандита.

Снаружи было темно, но из окна сторожки были видны голубые огни, которые вспыхивали вокруг здания отеля, пока пожарные пытались спасти ее дом.

Она взглянула на кушетку, на которой мирно спали Номса и Поппи.

– Ты даже не представляешь себе, как я тебе благодарна. Не могу поверить, что ты нашел их обеих.

Бандит покачал головой:

– Они спустились в туннель. И знаешь что? Оказывается, в летнем домике есть дополнительный этаж. Должно быть, Эдди построил дом прямо над входом.

– Но он был заложен кирпичом. Как они могли добраться до домика?..

Он приложил палец к губам, наклонился вперед и поцеловал ее.

– В течение последних нескольких дней я разбирал кирпичи, чтобы открыть туннель. Хотел устроить тебе сюрприз. Наверно, Поппи, как обычно, следила за мной. Она показала Номсе, как войти в туннель, и они добрались до безопасного места.

По лицу Мадлен скатилась слеза.

– Моя храбрая, умная девочка, – прошептала она и посмотрела на Бандита. – Спасибо тебе за то, что пытался удивить меня. Твой сюрприз спас им жизнь.

Все, что произошло прошлой ночью, казалось нереальным, словно сон. Уцелела главная часть здания с парадной лестницей, но приемная и спальни наверху были полностью разрушены. И Мадлен не знала, какой договор страхования заключил ее отец. После его смерти у нее и в мыслях не было проверить его полисы. Впрочем, сейчас они ее тоже не волновали. Главное, Поппи была жива и здорова. Ей оставалось только найти Джесс, чтобы собрать воедино свою семью.

– Мне следует пойти и посмотреть, что происходит в отеле. Уже почти светает, – сказала она, схватив одну из курток Бандита.

Он встал, чтобы ее сопроводить.

Они увидели обгоревшее и полуразрушенное здание. Мадлен дала себе молчаливое обещание сделать все возможное, чтобы вернуть отелю его былую красоту.

– Миссис Фрост, можно с вами поговорить? – спросил один из пожарных, подойдя к ним. – Миссис Фрост, я офицер пожарной службы Хэнуэлл. Вам знаком этот перочинный нож?

Его вопрос был простым, но, когда Мадлен взглянула на нож в пластиковом пакете, у нее перехватило дыхание.

– Да, – кивнула Мадлен. – Он … он… принадлежит моему бывшему другу. Где… как вы его обнаружили? – Она вглядывалась в глаза пожарного, пытаясь найти в них объяснение, хотя догадывалась, что он ей скажет. – Он был внутри? – Она запнулась в страхе услышать ответ. – Это сделал он? Он мертв?

Офицер пожарной службы Хэнуэлл покачал головой: – Нет, мисс, мы не нашли тела. Но думаем, что пожар возник в результате поджога. Нож уронили рядом с местом, где начался пожар.

– Конечно, это сделал он! – Мадлен начало трясти. Бандит подхватил ее как раз вовремя, потому что у нее подкосились ноги и она рухнула ему на руки, рыдая и ругаясь одновременно, вспоминая спринклеры и слово «вредительство», сказанное Бандитом. Она мотала головой, строя догадки о том, как здесь мог оказаться перочинный нож Лиама, который всегда был прикреплен к его брелоку. Значит, это все-таки он совершил поджог. Он же угрожал ей, что она поплатится за то, что ушла от него. Утверждал, что Мадлен пожалеет о своем поступке. Но ведь он уехал… по крайней мере, она так считала. Надеялась, что он навсегда оставил их в покое. Так почему же он вернулся? Почему не мог отцепиться от нее? И, главное, где Джесс?

Солнце уже встало, и Мадлен ходила вокруг дома, оценивая ущерб. Она посмотрела на окно, откуда они с Бандитом вылезли, потом – на кусты роз, где остался лежать ее рюкзак. Пробравшись сквозь кусты, она подняла его и повесила на плечо.

– Миссис Фрост, говорят, что это был поджог. Что вы думаете по этому поводу? – Неожиданно перед ней возникла молодая женщина, державшая в руке диктофон, который она резко сунула в лицо Мадлен, и та отпрянула назад.

– Ничего страшного, что вы чуть было не ударили меня? – крикнула ей Мадлен, выйдя из кустов и направившись обратно к дому.

– Извините. Я тоже терпеть не могу, когда в меня чем-то тыкают. – Она сделала паузу и откинула назад свои длинные золотисто-каштановые волосы. – Может, попробуем начать еще раз? Меня зовут Элла Хоуп, я из «Файли Кроникл». Мне всегда нравился этот дом. Однажды родители решили доставить мне удовольствие и привезли меня сюда. Мне просто нужно, чтобы вы сделали заявление относительно пожара. Это моя работа. Только одно заявление – и обещаю, я оставлю вас в покое.

Мадлен улыбнулась женщине. Они были приблизительно ровесницами, и ей даже показалось, что они учились в одной и той же гимназии.

– На данный момент могу только сказать, что я действительно не знаю причину пожара. Но я рада, что никто не пострадал.

Элла заглянула в свой блокнот.

– Можно задать еще один вопрос? Ваша сестра, Джесс Крофт. Она ведь пропала, правда? – спросила она, не дождавшись разрешения.

– Да, она уехала до того, как начался пожар. С тех пор у меня нет от нее никаких известий.

Элла вытащила свой мобильный телефон, начала нажимать кнопки и потом показала Мадлен фотографию.

– Но, миссис Фрост, если ваша сестра уехала, то почему ее машина припаркована за воротами отеля? Вы не думаете, что она могла вернуться? Может быть, именно она совершила поджог?

Глава 43

Джесс перестала плакать несколько часов назад. Она сидела, поджав под себя ноги. Судорога свела все тело, но девушка не осмеливалась двигаться и пытаться выпрямиться. Клетка, в которую ее посадили, опасно раскачивалась на непрочной веревке над темной деревянной лестницей. Из головы не выходили слова Лиама: «Ты, стерва, попробуй только двинуться. Тогда клетка рухнет вместе с тобой. Ты разобьешься, как и все другие».

Джесс посмотрела вниз на поврежденную и покрытую пятнами крови лестницу и содрогнулась, услышав омерзительный смех Лиама.

Она уставилась на него, пытаясь разобраться в этом человеке, которого когда-то любила ее сестра и жила с ним, хотя и недолго. Джесс трудно было поверить, что они обе не смогли понять, что он был настоящим чудовищем.

– Зачем ты это делаешь? Разве я чем-то обидела тебя? – молила она, заметив, что Лиам отвернулся и всячески старался избежать ее взгляда.

– Не смей пялиться на меня, немедленно отвернись, смотри в другую сторону! Иначе я завяжу тебе глаза! – закричал он и с размаху ударил деревянным колом по стене клетки. – Отвернись. Говорю тебе, отвернись немедленно!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению