В мечтах о тебе - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Клейпас cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В мечтах о тебе | Автор книги - Лиза Клейпас

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

С этими словами он прижал Сару к своему обнаженному телу, чувствуя сквозь сорочку, как дрожит от возбуждения ее плоть.

– Открой глаза, – прошептал он настойчиво. – Тебе нечего бояться.

Сара повиновалась. Подняв глаза, она с невыразимой нежностью и вместе с тем тревогой посмотрела на Дерека. Сердце молодого человека забилось как раненная птица и, словно читая ее мысли, он произнес:

– Я буду заботиться о тебе. Я никогда не заставлю тебя делать того, чего ты не хочешь. – Дерек с трудом перевел дыхание. – Скажи только, и я отпущу тебя. Не бойся меня обидеть. Я подожду. Я готов ждать тебя всю жизнь… О, если бы Сара знала, чего стоили Кравену эти слова! Вся его натура восставала против них. Впервые за всю свою жизнь он нашел в себе силы наступить на горло своим желаниям. Сара так много значила для него, что рисковать ею он не смел.

Сара кротко улыбнулась в ответ:

– Ты только скажи, что мне делать… Я… я ничего не умею… Дерек облегченно вздохнул: значит, она здесь по своей воле, значит, она тоже хочет его.

– Нам будет хорошо вдвоем, – пообещал он.

Стянув наконец с себя сорочку, Сара юркнула в благоухающую розами кровать и попыталась прикрыться простынями. Но Дерек остановил ее.

– Не стесняйся меня, – прошептал он, целуя ее плечи и грудь. – Ты должен поверить… Я никогда никого не хотел так, как тебя… – Дерек замолчал, сам пораженный своим признанием. – Ох, черт возьми!

Кравен попытался было подобрать ускользающие от него слова, но Сара жестом остановила его.

– Не говори ничего, – она робко провела ладонью по животу Дерека. – Все хорошо.

– Все, что у меня есть, принадлежит тебе, – промолвил он. – Все.

– Я просто хочу тебя, – прошептала она, обвивая руками его шею.

Кравен был удивительно нежен. Она ждала, что он будет таким же нетерпеливым и пылким, как в их прежние встречи, но молодой человек проявил удивительные такт и осторожность. Он ласкал ее, заставляя забыть про стыдливость.

Дерек целовал ее грудь до тех пор, пока она не застонала, изнывая от желания. Он хотел было приникнуть губами к ее самому сокровенному месту, но Сара оттолкнула его.

– Не надо, – прошептала она.

– Почему? Запомни: ты вся, целиком, снаружи и внутри принадлежишь мне. Ты вся – моя. И даже здесь.

… С каждой минутой ласки Кравена становились все смелее и смелее. Не в силах больше противиться бушевавшей в душе страсти, Сара чувственно поцеловала его в губы. Больше всего на свете она теперь хотела, чтобы он скорее овладел ею. Словно прочтя мысли своей возлюбленной, молодой человек раздвинул ноги Сары и опустился между них на колени. Когда он вошел в нее, она вскрикнула от боли.

Дерек судорожно сжал ее бедра руками.

– Прости меня, – шептал он, – прости. О Господи, только не двигайся! Так лучше?

– Я… я не знаю. – Голос Сары дрожал.

– А так? – еще глубже входя в нее, спросил он.

Она не могла ответить, но Дерек продолжал ритмичные движения.

– Пожалуйста, – наконец прошептала Сара. – Ты должен остановиться. Я больше не могу.

Его малахитовые глаза светились торжеством.

– Нет, можешь.

Тело Сары напряглось, боль уходила куда-то далеко, оставляя место не испытанным ею доселе ощущением. Где-то внутри нее заплясали искорки пламени, которое быстро перерастало в бушующий огонь. Но вот их сплетенные тела забились в сладостном экстазе… Обнявшись, они долго лежали среди смятых простыней. Потом Дерек нежно поцеловал Сару в разгоряченный лоб, Сара же, открыв глаза, улыбнулась ему.

– Я не обманул твоих ожиданий? – спросил он, прижимая к себе ее бедра.

Сара покраснела.

– Нет. Это было куда лучше, чем я могла себе представить, – уткнувшись ему в грудь, прошептала она.

– И мне так кажется. Это совсем не то, что… – Кравен замолчал, не решаясь сравнивать Сару с ее предшественницами.

– … было с твоим другими женщинами, – договорила за него Сара. – Скажи мне, в чем разница.

Дерек покачал головой.

– Ты из какого-то другого, дивного мира. Я не могу объяснить… – И все же, – настаивала она.

Дерек взял Сару за руку.

– Понимаешь, раньше я испытывал страсть, но не наслаждение… – Дерек еще крепче обнял Сару. – И мне никогда не было так спокойно после.

– Ты счастлив? – с надеждой спросила девушка.

– Я не знаю, что такое счастье, – Кравен прильнул к губам своей невесты коротким, глубоким поцелуем. – Но я хотел бы остаться внутри тебя навсегда.

* * *

Вечером Сара направилась в ванную комнату. Она собиралась помыться и привести себя в порядок и была немало удивлена, когда туда заявилась служанка – помогать новой госпоже. В обязанности служанки входило множество дел: согреть полотенце, проверить температуру воды, подготовить мыло и душистые масла для растирания, духи… Сара, конечно, слышала о том, что дамы-аристократки всегда принимают ванну в присутствии слуг, но ей казалось, она вполне может обойтись без посторонней помощи.

– Спасибо, мне ничего не нужно, – сказала она служанке, садясь в ванну. Но девушка не обратила на ее слова никакого внимания. Она подождала, пока Сара вымоется, а затем подошла к ней, держа в руках нагретое полотенце. Мисс Филдинг считала подобную помощь нелепой, но спорить со служанкой было бессмысленно.

Сара с любопытством принюхивалась к предлагаемым ей духам. Из разных флаконов вырывалось благоухание розы, жасмина, гиацинта, фиалки… Духи были божественны, но Сара не притронулась ни к одним из них. После того как служанка помогла ей облачиться в тяжелый шелковый халат, Сара, пробормотав что-то в благодарность, закатала рукава и направилась в спальню Дерека, путаясь в длинных полах халата.

Одетый точно в такой же халат, Кравен стоял возле камина, глядя на пылающий огонь.

– Как ты? – спросила он невесту.

– Немного голодна, – с улыбкой ответила Сара, а затем откровенно добавила:

– Голодна, как волк, честно говоря.

Дерек подошел к Саре и, обняв за плечи, чмокнул в кончик носа.

– С этим я, пожалуй, могу тебе помочь, – он кивнул в сторону заставленного серебряной посудой стола. – Мсье Лабарж, узнав, что еде предназначена для тебя, превзошел сам себя.

– Это замечательно, но… – неуверенно произнесла Сара, покраснев до корней волос. – Наверное, все догадались, чем мы тут занимались.

– Ясное дело, все, – подтвердил Дерек. – Так что теперь вы просто вынуждены выйти за меня замуж, мисс Филдинг.

– Чтобы спасти свою репутацию? – игриво спросила девушка.

Кравен весело рассмеялся.

– Кто-то же должен сделать из меня приличного человека. – Он усадил Сару за стол. – Придется нам обойтись без слуг: я их отпустил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению