В мечтах о тебе - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Клейпас cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В мечтах о тебе | Автор книги - Лиза Клейпас

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Сара вырывалась изо всех сил, но лорду Гранвилю все было нипочем; он старался раздвинуть ей ноги. Девушка задыхалась от исходившего от него запаха пота и виски. Его руки скользили по ее едва прикрытому ночной рубашкой телу.

Внезапно незнакомец кубарем скатился с кровати. Сара дико закричала и, вскочив, забилась в угол спальни. В комнате что-то шумело, падало, билось… С перепугу девушка не сразу поняла, в чем дело. Но потом она зажала себе рот рукой, чтобы сдержаться и не закричать еще сильнее: Сара увидела, как по полу катаются два человека. Одного она узнала – это был Дерек.

Он колотил кулаками незнакомца. Тот пытался встать, но тщетно – Кравен вцепился в него мертвой хваткой.

– Послушайте, – удалось выговорить Гранвилю, – давайте обсудим все цивилизованно!

– Сначала я душу из тебя вышибу, мразь, а потом мы станем с тобой разговаривать! – прорычал Дерек.

Гранвиль сопротивлялся изо всех сил, но безуспешно.

– Да ты мне нос разбил! – завопил он, получив в очередной раз по физиономии.

К счастью для Гранвиля, в это время в комнату, привлеченной шумом, вошел слуга.

– Пожалуйста, – захныкал Гранвиль, хватая лакея за ноги, – сделайте что-нибудь! Он убьет меня… – Заткнись, подонок, – зарычал Кравен, замахиваясь на Гранвиля обломком вазы.

Лакею пришлось немало постараться, чтобы разнять дерущихся.

– Мистер Кравен, – попытался образумить молодого человека слуга, – подождите до тех пор, пока… – Уйди с дороги!..

Лакей, не смея оставить цеплявшегося за его ноги аристократа, словно окаменел.

– Нет, сэр, – твердо сказал он.

Тем временем другие слуги и гости, снедаемые любопытством, спешили на шум. Дерек Кравен, с трудом взяв себя в руки, отступился от Гранвиля.

– Если я еще хоть раз встречу тебя или эту хладнокровную стерву, которая тебя сюда послала, я вас обоих на тот свет отправлю! Так и скажи ей, – грозно прорычал он.

Гранвиль был перепуган насмерть.

– Все слышали ваши угрозы! – пятясь к выходу, взвизгнул мерзавец. – Вы за это ответите… Дерек с грохотом захлопнул дверь. Отбросив со лба тяжелую прядь черных волос, молодой человек повернулся к Саре, пытавшейся прикрыться порванной ночной сорочкой. Вид у нее был такой, словно она не узнавала Дерека. Заметив, что девушка дрожит как в лихорадке, Кравен подошел к ней и взял ее на руки. Не говоря ни слова, он уселся вместе с нею на кровать. Она испуганно прильнула к нему.

И Дерек, и Сара тяжело дышали; он – от ярости, она – от страха. Когда гнев немного остыл, молодой человек услышал шум и голоса за дверью. Впрочем, войти никто не решался. Кравен понимал, что для спасения репутации Сары ее надо передать на чье-то попечении. Но уйти и оставить Сару он был не в силах.

– Он сделал тебе что-нибудь? – спросил Дерек.

– Нет, – тихо плача, ответила девушка. – Ты пришел вовремя. Как ты узнал? Как… – Потом, – ему не хотелось пускаться в долгие объяснения.

Девушка постепенно успокаивалась. Невозможно было поверить, что человек, еще минуту спустя назад жестоко избивавший лорда Гранвиля, сейчас так нежно прижимает ее к себе. Ни разу в жизни она не чувствовала себя настолько спокойно и уверенно. Щекой Сара ощущала дыхание Дерека; ласкова гладя ей волосы, он осторожно поцеловал ее веки, влажные ресницы, губы.

Тут раздался решительный стук, и дверь распахнулась. На пороге стояла Лили Рейфорд.

Захлопнув дверь, Лили взглянула на Сару и воскликнула:

– Черт побери!

Осознавая, что для соблюдения приличий надо бы встать, девушка соскользнула с колен Дерека. Он уложил ее на кровать и, бережно прикрыв одеялом, сел рядом.

Лили зажгла лампу и вопросительно посмотрела на Дерека.

– Этот мерзавец Гранвиль! – воскликнула она, наконец. – Я знала, что он вечно волочится за всеми юбками, но чтобы он посмел напасть на мою гостью, и предположить не могла! Алекс сейчас выставляет его из дома; мы уж позаботимся о том, чтобы его больше не принимали в приличном обществе. А вам, я думаю, поможет вот это, – Лили налила виски в бокал и подала его Дереку. – Только не знаю, кому из вас нужнее немножечко выпить.

Дерек протянул виски Саре, но та отрицательно замотала головой.

– Нет, нет… – Выпей, прошу тебя, – настаивал Дерек.

Девушка глотнула, и огненная жидкость обожгла ей горло. Поморщившись, она отпила еще несколько глотков и протянула бокал Дереку.

– Так не годится. Надо выпить все, – он ласково улыбнулся.

Лили пододвинула к кровати стул и села. Сняв с головы украшенную бриллиантами диадему, она потерла лоб и улыбнулась Саре.

– Ну вот, ты пережила своей первый скандал, – нарочито весело заговорила Лили. – Не беспокойся, я и Дерек – большие знатоки этого дела. Мы все уладим.

Сара неуверенно кивнула, поднося бокал к губам. Чем больше она пила, тем легче было проглатывать виски. Вскоре приятное тепло разлилось по всему ее телу. Сначала девушке казалось, что ей вообще больше не уснуть, но вскоре тревожные мысли стали уходить. Дерек и Лили тихо разговаривали о бале, о гостях, даже о погоде… Заметив, что виски возымело действие, Дерек перешел на шепот. Вскоре Сара закрыла глаза; ее дыхание стало ровным и глубоким. Свернувшись комочком, она стала похожа на маленькую девочку. Волосы рассыпались по подушке, длинные ресницы иногда едва заметно вздрагивали. Кравен тихонько погладил ее руку, в который раз поражаясь нежности девичьей кожи.

Лили посмотрела на него с удивлением.

– Да ты и вправду влюбился. Признаюсь, я поначалу сомневалась, но теперь… – она развела руками.

Молодой человек молчал. Он понимал, что его подруга говорит правду, но признаваться в этом вслух не решался.

– У нее будут серьезные неприятности, – вновь заговорила Лили.

– Нет, я прибежал вовремя. Он не успел ничего с ней сделать.

– Подумай, Дерек, – тихим, но уверенным голосом продолжала леди Рейфорд. – Не важно, изнасиловал Сару Гранвиль на самом деле или нет. Ее репутация погибла. Сплетни будут преследовать бедняжку повсюду. Матери станут прятать от нее своих детей. Ты даже не представляешь себе, как злы бывают эти люди. Я выросла в деревне и знаю, как там любят кого-то осуждать. Даже если какой-нибудь мужчина захочет жениться на ней, она всегда будет, как говорится, товаром второго сорта. И ей придется остаток жизни благодарить своего “благодетеля”, как бы плохо он к ней ни относился. Господи, зачем только я пригласила ее сюда!

– Да уж! – холодно подтвердил Кравен.

– Но откуда я могла знать, что Гранвилю придет в голову подобное?

Дерек угрюмо покачал головой и посмотрел на невинное существо, лежащее под одеялом.

– И что же теперь делать? – спросил он.

– Чтобы Сару снова стали уважать? – переспросила Лили и беспомощно пожала плечами. – Ну-у… Мы найдем человека, который женится на ней. И чем скорее, тем лучше. – Лили с усмешкой взглянула на Дерека. – Можешь кого-нибудь предложить?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению