Они пили чай на безопасном расстоянии от огромнейшего камина – Демельза в жизни не видела ничего подобного. А рядом расположились спаниели, щенки датского дога и собаки прочих пород, которых Констанс угощала пирожными со стола, из-за чего в светскую беседу постоянно вклинивались лязг челюстей и рык ее питомцев.
Из камина то и дело вырывались клубы дыма, но потолки в гостиной были настолько высокие, что дым куполом поднимался вверх и утекал сквозь щели.
В такой своеобразной атмосфере Демельза пила крепкий чай и пыталась расслышать рекомендации Констанс по лечению чумки.
Высокий Росс выглядел довольно нелепо в небольшом кресле. Он кивал в ответ на разглагольствования сэра Хью, который сидел, откинувшись в кресле, и мысленно фантазировал, представляя Демельзу у себя в постели.
После чаепития сэр Хью, хотя уже стемнело, настоял на том, чтобы гости посмотрели дом и конюшни. Они прошли по продуваемым сквозняками коридорам; потом конюх с фонарем в руке провел их в большую комнату на первом этаже. Когда-то эта комната была богато украшена, но теперь здесь повсюду появилась плесень, половицы скрипели, а стекла в окнах потрескались. Вдоль одной стены стояли большие клетки с рыжими кроликами, а напротив – со щенками. Запах тут был просто невыносимый. В следующем помещении вдовствующая леди держала семейство сов, нескольких сонь, больную обезьянку и пару енотов. Они спустились еще ниже, на этот раз в коридор, уставленный клетками с дроздами, щеглами, канарейками и виргинскими соловьями. Сэр Хью так часто сжимал Демельзе руку, что она начала подозревать, что все это было затеяно с одной-единственной целью – побродить вместе с нею в темноте. В одной из комнат сквозняк оказался настолько сильным, что на пороге их чуть не сдуло обратно в коридор, а задний фонарь погас. Сэр Хью положил свою короткую толстую руку Демельзе на талию, но Демельза ловко выскользнула, только шелк платья зашелестел, и быстро подошла к Россу.
Во всем доме лучше всего содержались конюшни с прекрасными гунтерами
[9] и сворой гончих, но осмотр прекратили на полпути: леди Бодруган обеспокоилась не комфортом гостей, а тем, что лошадей потревожат без нужды.
Когда они вернулись в гостиную, дым под потолком сгустился. Демельза еще не освоила премудрости виста, поэтому они часок поиграли в кадриль, и она выиграла пять шиллингов. Затем Росс поднялся из-за стола и сказал, что им пора ехать, пока ветер не усилился. Сэр Хью, вероятно в надежде на дальнейшее сближение, предложил гостям остаться на ночь, но они поблагодарили и отказались.
На обратном пути Демельза вела себя тихо, пожалуй, слишком тихо даже для такой ветреной ночи.
Когда они нашли укрытие в своей долине, она сказала:
– Люди, владеющие самыми большими домами, не обязательно самые приятные, так, Росс?
– Равно как и люди с самой лучшей родословной не всегда бывают самыми благородными.
Демельза рассмеялась:
– Ни за что бы не осталась там на ночь. В этом доме повсюду сквозняки. И спать страшно: вдруг проснешься, а рядом в постели та старая больная обезьяна.
– О, я не думаю, что сэр Хью так уж болен.
Демельза снова рассмеялась, но порыв ветра унес ее смех.
– Я серьезно, – сказала она, восстановив дыхание. – Какой смысл в огромном доме, если нет возможности содержать его в порядке? У них плохо с деньгами?
– Не настолько. Но старый сэр Роберт растратил бо́льшую часть того, что позволял порядок наследования.
– Это, наверное, странно, когда пасынок годится тебе в отцы. А если серьезно, Росс, разве сэр Хью не может одолжить тебе на время необходимую сумму?
– Благодарю покорно. Я предпочел бы, чтобы компания закрылась достойным образом.
– А еще у кого-нибудь можно занять? Старый мистер Тренеглос не сумеет помочь? Он ведь неплохо заработал на шахте, которую вы для него запустили. Сколько тебе нужно, чтобы продержаться еще какое-то время?
– Минимум три тысячи фунтов.
Демельза сложила губы в трубочку, как будто хотела присвистнуть, а потом сказала:
– А для себя лично, Росс, чтобы не продавать акции Уил-Лежер? Я, честно говоря, больше беспокоюсь об акциях.
– Ну, это будет видно, когда я переговорю с Паско, – уклончиво ответил Росс. – В любом случае я не стану занимать у друзей.
Глава третья
«Я не стану занимать у друзей».
С этой мыслью Росс утром в понедельник выехал из Нампары в Труро. В душе он был согласен с Демельзой: его счастье – это жена и дочь, работа в удовольствие на земле и возможность видеть плоды своих трудов. Именно об этом он мечтал, вернувшись домой из Америки, и с тех пор ничего не изменилось. Прошедший год был кошмаром, дурным сном, а теперь Росс очнулся, и лучше обо всем забыть. Но нельзя избавиться от клейма поражения и выдернуть ядовитое жало триумфа Уорлеггана.
И нечем было разбавить горечь разочарования из-за необходимости продать свою долю акций Уил-Лежер. Росс пока не хотел расстраивать Демельзу, но понимал, что это неизбежно. Потеря Уил-Лежер станет худшей из потерь.
Возле небольшого ельника Росса поджидал Заки Мартин.
Пони и лошадь, которые совершили вместе не один переход, легко зашагали в ногу. Росс постарался не думать о делах и справился о семье Заки. Мартины были довольно крепкими. Зимой миссис Заки заставляла их пить рыбий жир. Жуткая гадость и к тому же вонючая, но лекарство пошло всем на пользу.
– Благодарю вас, сэр, все трое ребятишек Джинни в полном порядке. И сама она уже чувствует себя намного лучше.
Заки рассказал, что на Уил-Лежер работает один шахтер по фамилии Скобл, он вдовец, ему уже за тридцать, живет за Марасанвосом. Капитан Полдарк наверняка его знает.
– Ты Белоголового имеешь в виду?
– Его самого. Скобла так за необычный цвет волос прозвали. Так вот, он проявляет интерес к нашей Джинни, а она его знать не хочет. Не то чтобы он ей совсем уж не нравится. Просто Джима никто не заменит. Так она говорит. А мать ей внушает: дескать, хватит убиваться, у тебя трое маленьких ребятишек, надо о них позаботиться. Скобл-то хороший, спокойный, трудолюбивый, у него свой дом, вот только детей до сих пор все нет. А Джинни говорит, что, может, через годик она и подумает, а пока это невозможно: мол, что люди скажут? А мать ей толкует: так-то оно так, да вот только мужчины не любят ждать подолгу. Смотри, найдется девушка, которая будет рада выйти за бездетного вдовца.
– Миссис Заки во многом права, – сказал Росс. – И не стоит бояться того, что подумают окружающие. Я знаю в Труро одного священника, который привел в дом вторую жену всего через два месяца после смерти первой. Для людей из высшего общества в этом нет ничего необычного.