– Что дальше? – спросил Жюстин.
– Трубка позволит ему дышать, пока не очистится горло. Через пару дней ее можно удалить. Отверстие быстро зарастет… при условии, что он выживет.
В дверь постучали, послышался голос мадам Дюкесн:
– Доктор Волеран? Приехал доктор Дассен.
Дассен с медицинским саквояжем в руке вошел в комнату. Этот невысокий мужчина был личностью уважаемой и весьма незаурядной. Он носил старомодную одежду: бриджи до колен, цветастый жилет и сюртук с узкими плечами. Голову его украшал парик. Он перевел острый взгляд серых глаз с Селии на Жюстина. Тот не мигая смотрел на него.
Искорка надежды, теплившаяся в глазах доктора, погасла, и он горестно вздохнул. Подойдя к постели, осмотрел Поля и одобрительно улыбнулся. Мальчик пришел в себя.
– Все будет в порядке… Постарайся не разговаривать, сынок. – Дассен взглянул на Селию, на мадам Дюкесн. – Пока все идет хорошо. Доктор Волеран вовремя сделал операцию. Нельзя ли попросить дам оставить нас с доктором наедине? Нам нужно обсудить, как проводить лечение.
Селия с неохотой подчинилась его просьбе и следом за мадам Дюкесн вышла из комнаты.
Дассен открыл свой саквояж, покопался в нем.
– Я был так глуп, что действительно надеялся встретить здесь Филиппа Волерана, – проговорил он скрипучим голосом. – Но я не такой идиот, как все эти люди внизу, которых тебе удалось провести. Тебя и Филиппа я принимал собственными руками и никогда не перепутаю.
– С чем вас и поздравляю, – язвительно заметил Жюстин.
– Твой брат был настоящим врачом. Медицина была его призванием, он любил свое дело. Ты же… – Доктор не договорил и невесело рассмеялся. – Следовало ожидать, что ты его переживешь. Дурная кровь. В тебе она проявила себя, не так ли?
– Очевидно, так.
– Филипп всегда стремился к хорошему, а ты… ты превратился в бездушного негодяя. Филипп не раз убеждал меня, что в душе ты добр. Я всегда относился к этому скептически.
– Вы не расскажете, кто я такой? – нетерпеливо спросил Жюстин, не видя смысла ходить вокруг да около.
– Конечно, нет. Но только ради Филиппа. Мне кажется, он сам попросил бы об этом. Жюстин направился к двери.
– Мне очень повезло, что Филиппа многие любили, – сказал он на прощание.
Селия ждала его на верхней площадке лестницы.
– Он знает?
– Мне начинает казаться, что нет человека, который не знал бы этого.
– Дассен не проболтается?
– Сказал, что будет молчать. Ради Филиппа. – Жюстин выругался и взъерошил волосы.
– Что случилось? Что он сказал тебе?
– Это не имеет значения, – ответил Жюстин, прищурившись.
Селия пристально посмотрела на него. Она сердцем почувствовала, что он испытывает боль и обиду.
– Он напомнил тебе о прошлом? – тихо спросила она. – Но прошлое больше не имеет значения.
Взяв Жюстина за руку, Селия увлекла его в уединенный уголок. Приподнявшись на цыпочки, обняла, поцеловала в щеку. Их с Филиппом бросила мать, а озлобившийся отец не обращал на сыновей внимания. Разве мог в таких обстоятельствах ребенок не восстать? Жюстин, более сильный из двух братьев, больше, чем Филипп, нуждался в дисциплине и внимании и потому сильнее пострадал.
– Теперь все по-другому. Что бы с тобой ни случилось, я не перестану любить тебя и верить в тебя.
– Я люблю тебя, – сказал Жюстин прерывающимся голосом. – Черт возьми, мне совсем не по душе, что нам придется расстаться. Если бы я мог быть с тобой всю оставшуюся жизнь, я не просил бы у судьбы ничего другого.
Они посмотрели друг на друга: и у него, и у нее в глазах светилась любовь.
Жюстин с сожалением вздохнул:
– Надо спуститься вниз. Отец, наверное, уже скрестил шпаги с Байоном. Видит Бог, я не удивлюсь ничему, что преподнесет нам сегодняшняя ночь.
Селия неохотно согласилась и, взяв его под руку, стала спускаться по лестнице. У входа в гостиную Селия почувствовала, как по спине пробежал холодок. Такое же ощущение она уже испытала прежде, в бальном зале… Она поняла, что Легар где-то поблизости. Да, вот и он. Возле деревянного лакированного столика с бронзовыми часами. Селия почувствовала, как под ее пальцами напряглась рука Жюстина.
Легар заговорил первым.
– Доктор Волеран. – Он произнес это имя, явно наслаждаясь эффектом и открывая в улыбке неровные острые зубы. – Вы-то мне и нужны.
Глава 11
Жюстин с непроницаемым выражением лица взглянул на Легара:
– Антуан Байон, если не ошибаюсь?
Селия смутно сознавала, что их окружают люди, звучит музыка, танцуют пары, кто-то смеется. И никто не подозревает, что рядом ведут светскую беседу два самых опасных пирата, долгие годы державшие в страхе весь Мексиканский залив. Она пристально посмотрела на Легара, и перед ее мысленным взором замелькали картины: тела убитых на палубе судна… спина Филиппа, залитая кровью… оплывшая жиром физиономия Андрэ…
– Иди, Селия, – спокойно произнес Жюстин, высвобождая локоть. – Все в порядке. Иди к отцу.
Пальцы Селии крепче вцепились в его локоть. Она ухватилась за него как за спасательный круг и не смогла бы сдвинуться с места, даже если бы захотела. Жюстин понял, что уговаривать ее бесполезно.
– Вы сильно рискуете, – сказал Жюстин. – Вас могут арестовать.
– Тогда вас тоже арестуют. И наверняка повесят, как и меня.
– Что ж, я не возражаю. Но только если вас повесят первым.
– Советую не горячиться и выслушать то, что я намерен рассказать. А рассказать я собираюсь весьма занимательную историю, доктор Волеран. Повествование начинается на палубе захваченного пиратами судна. Героиня рассказа – прекрасная блондинка, – Легар улыбнулся Селии, – пытается выторговать жизнь себе и своему мужу. Она сама подсказывает нам, что на борту судна находится один из Волеранов. Имя это, разумеется, весьма известное, оно означает положение и власть. Прекрасная дама утверждает, что ее муж – доктор. Это еще более заинтриговало меня и моих людей. Когда месье Волерана не обнаружили среди пленников, любопытство заставило нас поискать его среди трупов, сброшенных с судна в воду. И мы отыскали этого неуловимого Волерана. Подумать только, он все еще был жив! – Легар сделал паузу, чтобы насладиться впечатлением от своих слов.
Селия, замерев, смотрела на Легара. Жюстин мысленно перебирал все известные ему способы убийства этого негодяя. Он не поверил ни единому слову Легара.
– Продолжайте, – коротко сказал он.
Легар с видимым удовольствием возобновил рассказ.
– Решив, что доктор может пригодиться нам, я приказал отвезти его на Воронов остров и посадить под замок. Пленник наш – потомок людей отважных и выносливых – выжил, несмотря на тяжелые ранения. Здесь я должен признаться, что более важные дела – и прежде всего поиск убийцы моего брата – заставили меня на несколько месяцев забыть о Волеране. Но тут до моих ушей дошел удивительный рассказ одного из верных тюремных надзирателей. Я спустился в подземелье крепости. Каково же было мое изумление, когда я увидел там точную копию объекта моей мести, капитана Грифона! Наш пленник хотя и неохотно, но все-таки признался, что он его брат-близнец. А вскоре до меня дошли слухи из Нового Орлеана о возвращении в семью Филиппа Волерана, чудом спасшегося. Зная, что Филипп Волеран все еще пользуется моим гостеприимством, я решил наведаться к вам лично. Забавная история, вы не находите?