Кошачий король Гаваны - читать онлайн книгу. Автор: Том Кроссхилл cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кошачий король Гаваны | Автор книги - Том Кроссхилл

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

– Может, совпадение, – сказал я однажды Ане.

– Может, – согласилась она, а потом оглянулась в пятнадцатый раз за утро.

Когда днем я возвращался в квартиру Хуаниты и запирал стальную дверь, меня охватывало облегчение. Вот только я знал, что вскоре снова придется выходить из дому.

Я заставлял себя есть. Вся пища словно утратила вкус, но из-за постоянных тренировок нельзя было ходить с пустым желудком. Потом я ложился на диван в комнате Йосвани и спал так долго, как только мог. Остаток дня читал книги на ноутбуке, чтобы отвлечься.

Ана каждый день уходила сразу после ланча. Писала Йосвани, просила его подсказать адрес, где еще можно взять интервью, вешала на плечо камеру и неизменно спрашивала меня, не хочу ли я присоединиться.

– Нельзя позволить им нас запугать. Мы ничего дурного не сделали.

«Скажи это моему другу Рикардо», – хотел ответить я.

Я восхищался энергией и стойкостью Аны, но совершенно не желал куда-то с ней ходить. И дело не только в страхе. Куда бы она ни отправлялась, туда же шел Йосвани. А если бы я еще раз услышал, как он называет ее своей девушкой, то сорвался бы. Кузен еще вечно норовил сделать широкий жест, мол, полюбуйтесь, какую я отхватил девчонку.

Первое время Хуанита сочувственно на меня поглядывала, а потом однажды поймала на кухне.

– Отношения – это всегда нелегко, – вздохнула она. – В молодости мне нравился один парень. Его звали Альфредо, и он…

– Прекрати, мама, – вмешалась Йоланда, стоя в дверях кухни. – Рик и без твоих советов обойдется.

Я бы поверил в ее заботу о моих чувствах, если бы она так быстро не появилась. Кузина изо всех сил старалась не оставлять меня или Ану наедине со своей матерью, словно мы могли ненароком выболтать ее секрет. Йоланда беспокойно бродила по квартире, обхватив себя руками и кусая губы. Но представляю, как она себя чувствовала.

Однажды я наткнулся в общем коридоре на Рафаэлу.

– Ты видел Рикардо? – спросила она. – Как он?

Пожилая леди явно надеялась услышать нечто особенное.

– Он теперь художник, – ответил я.

– И… – Рафаэла помолчала. – Он женился?

– Он живет один.

Она кивнула. Тяжело, но удовлетворенно, словно именно этого и ожидала.

Отношения мамы с Рикардо были для Рафаэлы не просто воспоминаниями, они были романтической историей о двух обреченных на расставание влюбленных, которых разлучила судьба и которые больше никогда не обрели счастье.

Мне хотелось сказать, что мама была счастлива в Нью-Йорке. Что они с Рикардо были детьми, безрассудного пошедшими на глупый риск. Но решил – пусть Рафаэла верит в свою сказку.

Может, мама и правда все эти годы любила Рикардо. Все-таки мы с ним оказались почти тезками.

Мне стало не по себе, словно я предаю папу. Однако совсем невероятной эта версия мне не показалась. Если уж я что и вынес из этой поездки, так это мысль, что любовь – штука сложная.

* * *

Я сказал, что всю неделю мы не видели рикшу. Так и было. Следующий раз мы встретили его восемь дней спустя, вечером, по дороге в «Ла Грута».

Тем днем Ана отправилась в Марианао – сорок минут в один конец. Танцоры, которых она собиралась снимать, не явились, Йосвани тоже. Он не брал трубку и не отвечал на эсэмэски. Ана прождала его там целый час и по пути домой попала под ливень.

Когда Ана переступила порог, мокрые волосы облепили ее голову, а одежда потеряла приличный вид. Прямо беженка с Ородруина.

– Может, что-то случилось, – предположил я, пока Ана пила горячий чай в гостиной, переодевшись в сухое.

Она зыркнула на меня, как на идиота:

– Разумеется, что-то случилось.

– Ну то есть, может, он не виноват. – Я сам не знал, почему защищаю Йосвани. – Может, нам следует начать волноваться.

– Еще чего! – Хуанита вплыла в гостиную, спокойная, как корабль в гавани. – Йосвани вечно гоняется за новой блестящей игрушкой. И надеяться на него не стоит.

Судя по стиснутой челюсти, Ану это сообщение не порадовало. Удивительно, как Хуанита не поняла, что сказала.

Или… или же она как раз знала, что говорит.

– Мы идем танцевать, – объявила Ана. – Без Йосвани. Вот так мы и оказались на Сан-Лазаро той ночью. И заметили того же рикшу, снова с телефоном.

– Вот козел, – выругалась Ана. С моего отъезда в Тринидад она успела перенять добрую часть словаря Йосвани. – Давай сделаем крюк.

Мы обогнули здание с другой стороны, не разговаривая и не оглядываясь. Но когда снова вышли на улицу, я обернулся… Рикша ехал за нами.

– Давай поймаем такси, – предложил я.

Но Ана вдруг ринулась к рикше:

– Эй! Эй ты, урод!

Тот опешил. Потом схватился за руль и проворно развернулся. Ана изо всех сил бежала к нему. Я уже думал, что она его догонит, но рикша рванул с места и с грохотом помчался прочь по пустой улице.

Ана еще немного пробежала за ним, затем остановилась, отдуваясь, развернулась и пошла ко мне.

Я так и не двинулся с места. Застыл как вкопанный.

– Хотела посмотреть, что случится, – с довольной улыбкой сообщила Ана. – Сбежал, придурок.

Пару часов спустя мы стояли у клуба и пытались поймать попутку. К обочине подрулила «тойота» с тонированными стеклами и темно-зелеными правительственными номерами. С пассажирской стороны опустилось окно, и мы увидели Майкела Вальдеса.

Глава 23
Гостеприимство

– Садитесь в машину.

Бесцветный, тихий голос Вальдеса был едва различим за шумом улицы. Маленькие, глубоко посаженные глаза спокойно смотрели на нас. На этот раз никакой вежливой улыбки, лишь холодная маска.

За рулем сидел здоровяк в линялой темной сорочке. Он смотрел строго вперед. Под рукой у него в кожаной кобуре висел небольшой черный пистолет.

Мы с Аной переглянулись. Она была готова бежать.

Но бежать куда? По ночной Двадцать третьей улице, центру Гаваны, ярко освещенной и хорошо охраняемой полицией? И эта самая полиция нам не поможет.

– Куда мы едем? – спросила Ана.

– Увидите, – рявкнул Вальдес.

– Я предупрежу кузину. – Я вытащил телефон. – Чтобы она не волновалась, если мы задержимся.

– Как угодно, – отозвался Вальдес.

Онемевшими пальцами я набрал: «Вальдес посадил нас в машину у „Ла Груты“. Не знаю, что происходит». Нашел номер Йоланды, нажал «отправить» и стал ждать подтверждения. Оно пришло не сразу – кубинский оператор связи в своем репертуаре.

Мы забрались на заднее сиденье «тойоты». Водитель завел мотор и влился в поток машин.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию