Месть темного бога - читать онлайн книгу. Автор: Линн Флевеллинг cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть темного бога | Автор книги - Линн Флевеллинг

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Нисандер развернул тунику и поднял диск длинными серебряными щипцами.

— Именно то, чего я боялся, — пробормотал он. — Так, теперь сосуд.

Теро поставил на стол маленький хрустальный сосуд, и Нисандер бросил в него диск. Когда он закрыл сосуд крышкой, что-то мгновенно вспыхнуло, и крышка легла так плотно, что не было видно сочленения.

— Ну, с этим по крайней мере покончено, — сказал Нисандер, засовывая сосуд в карман. — Теперь предстоит заняться очищением. Начнем с тебя, Алек, потому что нам потребуется твоя помощь в уходе за Серегилом. Успокойся, мальчик, не смотри так испуганно!

Теро поставил кресло на середину комнаты и жестом предложил Алеку сесть. Юноша опустился в кресло и напряженно стиснул подлокотники, следя за Теро, который принес большой поднос.

Нисандер похлопал Алека по плечу.

— Тут нечего бояться, милый мальчик. Только теперь ты должен молчать, пока я не закончу.

Вытащив из кошеля на поясе кусок голубого мела, волшебник начертил на полу вокруг кресла круг и быстро нарисовал рядом с ним какие-то символы Тем временем Теро налил воды из серебряного кувшина в серебряную чашу, стоявшую на маленьком столике, взял три ветки из охапки, лежащей на полу, и аккуратно разложил их рядом с чашей.

Алек нервно наблюдал за его действиями. Ветки оказались от трех разных деревьев: кедра с длинными иглами, подстриженными так, что ветка походила на щетку, березы и какого-то сильно пахнущего, незнакомого Алеку дерева с круглыми зелеными листьями и прямыми побегами.

Потом Теро поставил на стол плоскую глиняную чернильницу с тонкой кисточкой в ней и толстую восковую свечу, которую и зажег, щелкнув пальцами.

— Все готово, — сказал он и встал за креслом Алека.

Нисандер склонился над чашей, вытянул над ней руки ладонями вниз и что-то тихо произнес; поверхность воды начала светиться, и комнату наполнило благоухание. Взяв чернильницу с кисточкой, Нисандер начертил какие-то знаки на лбу и ладонях Алека. Особое внимание он уделил той руке, на которой был ожог.

Закончив, Нисандер несколько раз провел пахучей веткой над пламенем свечи, потом окунул ее в светящуюся воду и обрызгал Алека с ног до головы; такая процедура была повторена трижды. Капельки воды сияли тем же волшебным светом, что и вода в чаше, мерцая на коже и одежде Алека, как светлячки.

Отложив первую ветку. Нисандер взял березовый прутик, тоже провел им над пламенем и, окунув в чашу, слегка хлестнул Алека по щекам, плечам, груди, бедрам и ногам, а потом разломил на две части. Из обломков вырвались клубы коричневого зловонного дыма. Маг прошептал еще несколько непонятных слов, и благоухание, исходящее от воды в чаше, усилилось, прогнав зловоние. Наконец Нисандер взял ветку кедра и обрызгал Алека ею. На этот раз светящиеся капельки исчезли сразу же, как только коснулись Алека, оставив после себя ощущение слабого покалывания. Нисандер резко произнес что-то, и знаки нарисованные на лбу и ладонях юноши, исчезли.

— Твой дух чист, — сказал Алеку Нисандер, бросив ветку на стол. — Теперь тебе стоит позаботиться и о теле:

вымыться, пока мы будем заниматься Серегилом.

Алек собрался возразить, кинув взгляд на Серегила, но Нисандер остановил его:

— У тебя есть на это время. Нам с Теро нужно еще сделать некоторые приготовления. На сей раз перед нами стоит трудная задача, Алек. И я хочу, чтобы ты приступил к ней освеженный и бодрый. Ради Серегила, если уж не ради себя, сделай, как я сказал. Мой слуга Ветис проводит тебя в термы. И ты мог бы также передать от меня послание госпоже Илинестре: скажи ей, что я задержусь.

Теро замер, взяв в руки поднос, и бросил на своего хозяина взгляд, значения которого Алек не понял.

— Если ты сам хочешь посетить госпожу, я пока могу заняться приготовлениями и один.

— Спасибо, Теро, но для предстоящего обряда мне нужно ни на что не отвлекаться, так же как и тебе. Теро почтительно поклонился.

— Иди, Алек.

На зов Теро явился длинный рыжий парень.

— Это Ветис, — коротко бросил молодой маг, повернулся и скрылся в боковой комнатке, не оглядываясь.

Алек заметил, как Ветис скорчил рожу вслед Теро. Юноши обменялись виноватыми улыбками: только теперь Алек понял, насколько же скованным он чувствовал себя в присутствии чародеев.

— Нам нужно зайти в покои дамы по имени Илинестра, — сказал Алек Ветису, когда они начали спускаться по бесконечной лестнице. — Мне велено передать ей сообщение от Нисандера. Ты знаешь, кто это такая?

— Илинестра Эриндская? — Ветис бросил на Алека загадочный взгляд. — Ее все знают, господин. Нам сюда, ее покои в крыле, отведенном для гостей.

— Значит, она не одна из волшебниц Орески?

— Нет, господин, это молодая колдунья с юга, приехавшая учиться. — Некоторое время они шли в молчании, потом Ветис, бросив на Алека взгляд искоса, не выдержал: — Ты, господин, тот самый человек, который прибыл с благородным Серегилом, верно?

— Да, — ответил Алек, удивившись тому, что Ветис сказал «благородный Серегил». — И не называй меня госюдином. Меня зовут Алек.

Миновав путаницу лестниц и коридоров, они вышли на галерею, окружающую холл. Глянув через перила вниз, Алек разглядел, что мозаика на полу изображает огромного алого дракона, увенчанного полумесяцем. Его кожистые крылья были распростерты как для полета; позади свернувшегося в кольца тела виднелось что-то, что Алек принял за изображение гавани и обнесенного стенами города — вероятно, Римини.

— Должно быть, это дракон Иллиора, — заметил Алек, наклоняясь над перилами, чтобы лучше рассмотреть мозаику.

— Он самый.

Остановившись наконец у одной из дверей, выходящих на галерею. Ветис постучал в нее и отступил, пропуская Алека вперед.

Дверь открыла женщина, за приветливую улыбку которой любой мужчина был бы готов отдать жизнь. Однако улыбка исчезла, как только она увидела своих посетителей. Внезапно Алек почувствовал, что даже под страхом смерти не мог бы вымолвить ни слова.

Илинестра была ослепительно красива. Ее лицо, нежное и чувственное, было обрамлено массой черных как вороново крыло волос; бархатистые глаза имели глубокий лиловый оттенок, как лепестки ириса. Ее свободное вышитое платье было сделано из такого тонкого шелка, что лишь слегка прикрывало прекрасное тело.

Алек, никогда не видевший почти обнаженной женщины, прирос к месту, слишком пораженный, чтобы думать. Ветис стоял за его спиной в почтительном молчании.

— Да? — нетерпеливо сказала Илинестра, складывая руки на груди.

— Я пришел от Нисандера, — наконец выдавил из себя Алек. Он изо всех сил старался смотреть женщине в глаза, но выдержать ее взгляда не мог. Чувствуя, что, стоит ему посмотреть ниже, чем на плечи, и он совсем пропадет, Алек воззрился на ее подбородок и выпалил: — Он велел сказать тебе, что задержится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению