Тайный воин - читать онлайн книгу. Автор: Линн Флевеллинг cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайный воин | Автор книги - Линн Флевеллинг

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

«Он твой враг!» — твердил себе Тобин, наблюдая за тем, как король смеется, разговаривая с Солари и молодым вельможей. Но сердце его не слушалось голоса разума.


Процессия направилась к замку. Корин с Тобином ехали по обе стороны от короля. Солари с семьей скакал впереди, рядом со знаменосцами.

— Что скажешь о своем новом опекуне? — спросил Эриус.

— Он мне нравится намного больше, чем лорд Орун, — честно ответил Тобин.

Уже уличив Брата в нечестности, он решил доверять этому человеку, тем более что Солари был так добр к нему.

Эриус хихикнул, услышав такой ответ, и подмигнул Тобину.

— Мне тоже. Ну а где твой оруженосец?

«Ну вот, начинается», — подумал Тобин, снова напрягаясь.

Новый опекун ни слова не говорил о Ки. Неужели король выбрал для него нового оруженосца? Набравшись храбрости, Тобин жестом подозвал Ки.

— Позволь представить тебе моего оруженосца, дядя. Сэр Киротиус, сын сэра Ларента из Оукмаунта.

Ки сумел вполне достойно поклониться, сидя в седле, но его прижатая к сердцу рука дрожала.

— Твое величество, прошу, прими мою преданную службу тебе и всему твоему роду.

— Так это и есть тот беспокойный сэр Киротиус? Выпрямись, парень, дай мне взглянуть на тебя.

Ки выполнил приказ, изо всех сил вцепившись в поводья. Тобин наблюдал за ними обоими, пока король изучал взглядом его друга. В нарядном, с иголочки платье Ки выглядел ничуть не хуже любого компаньона. Тобин сам присмотрел за этим.

— Из Оукмаунта? — произнес король. — Должно быть, твой отец — из людей лорда Джорваи?

— Да, мой король.

— В странном месте Риус нашел оруженосца для своего сына. Ты согласен, Солари?

— Да, я тоже сначала так подумал, — ответил Солари, обернувшись.

Неужели Эриус решил прямо здесь, на глазах у всех, разорвать узы, связывавшие Тобина и Ки? Выражение лица Ки не изменилось, но Тобин видел, как пальцы его друга еще сильнее сжали поводья.

— Насколько я знаю, — продолжил Солари, — Риус встретился с Ларентом и кем-то из его сыновей в Мисене, и на него произвело впечатление их боевое искусство. Сильный деревенский род, сказал он, не испорченный придворными интригами.

Тобин уставился на гриву Гози, надеясь, что никто не заметил его удивления. Конечно, отец был вынужден солгать, но Тобину до сих нор и в голову не приходило подумать о том, как именно он объяснял свой выбор.

— Что ж, мудрое решение, судя по этому симпатичному юноше, — сказал Эриус. — Возможно, и другим моим лордам следовало бы послушать совета Риуса. У тебя есть братья, Киротиус?

Ки просиял улыбкой.

— Целая толпа, твое величество, только воспитаны не очень хорошо, да и разговаривают грубовато.

Король от души расхохотался.

— Да, надо ввести за правило при дворе деревенскую непосредственность и честность. Скажи-ка, Киротиус, только действительно честно, как тебе нравится мой сынок?

Никто, кроме Тобина, не заметил мгновенного замешательства Ки.

— Служить принцу Корину — большая честь, господин. — Он лучше всех нас владеет мечом.

— Так и должно быть! — Эриус хлопнул Ки по плечу, потом подмигнул Тобину. — Думаю, твой отец сделал мудрый выбор, мой мальчик. И я не стану разрывать узы, благословленные им. Так что перестаньте смотреть на меня, как щенки, которым не терпится вырваться на волю.

— Спасибо, мой король! — с трудом шевеля губами, выговорил Тобин; он едва дышал, чувствуя невероятное облегчение. — Лорд Орун так хотел от него избавиться…

Губы короля изогнулись в странной короткой улыбке.

— И вот чем он кончил. Да, я же просил называть меня дядей, забыл?

Тобин прижал к сердцу кулак.

— Спасибо, дядя!

Король снова повернулся к Корину, а Тобин ухватился за седло — у него вдруг ужасно закружилась голова. Теперь Ки в безопасности, он не лишится своей должности. За это он даже готов был чуть-чуть полюбить своего дядю.


Весь Атийон вышел приветствовать короля, но Тобину показалось, что крики были не такими громкими, как за день до этого. И на этот раз во дворе замка выстроились не его собственные гвардейцы, а гвардейцы Солари.


Праздничный пир превзошел все ожидания. Лития постаралась на славу.

Столы были застланы красными скатертями и усыпаны душистыми травами. Плоские восковые свечи плавали в серебряных мисках, в канделябрах на колоннах вдоль главного холла горели сотни факелов, и на этот раз своды расписного потолка предстали во всем своем великолепии.

Под руководством Литии и управляющею начали вносить перемены блюд, таких экзотичных и разнообразных, каких Тобин никогда не видывал. На широких подносах подрагивали огромные заливные рыбины. Скромные куропатки в новом оперении из теста выглядели как некие мифические птицы, украшенные яркими хвостами из настоящих перьев. Особое внимание привлекли приправленные специями крабы с крошечными шелковыми знаменами в клешнях. Зажаренного целиком оленя внесли на щите, а его брюхо было набито фальшивыми кишками, сделанными из особой массы, приготовленной из сушеных фруктов и лесных орехов и приправленной медом и мускатным орехом. На сладкое подавали груши, наполненные коричневым кремом, запеченные в тесте яблоки, начиненные сушеными фруктами и рубленой телятиной, и еще один пирог, из которого, к всеобщему восторгу, вылетели крошечные красные певчие птички. Когда они вырвались на свободу и закружились под потолком, королевские охотничьи выпустили соколов — и громогласно захохотали, когда сверху полетели легкие красные перышки.

Сахарных драконов Литии внесли на серебряном блюде размером с боевой щит. Один дракон угрожающе разинул пасть, а другой присел, готовясь к прыжку, — как будто они собирались схватиться друг с другом. Драконов пронесли по всему холлу, чтобы каждый смог увидеть диковинку, прежде чем их постигла предназначенная им судьба.

Оруженосцы прислуживали за главным столом. Тобин и знатные компаньоны сидели справа от короля и Корина. Нирин, Солари с женой и другие вельможи разместились слева от короля. Тобину приятно было видеть среди королевских друзей и Фарина.

— Дядя, а кто-нибудь из этих людей был твоим компаньоном? — спросил он, пока хлеборезы трудились, разрезая первый каравай и кладя верхнюю хрустящую корочку перед королем и его родственниками.

— Твой учитель боя, пока его лорда не убили в бою. Генерал Рейнарис был одним из моих мальчиков, и герцог, что сидит рядом с ним, тоже был оруженосцем. А Фарин был нашим дворецким. Твой оруженосец напоминает мне его в таком же возрасте. Посмотри на них, Фарин, — окликнул король Фарина, показывая на компаньонов. — Неужели мы были такими же симпатягами в свое время?

— Осмелюсь предположить, да, — ответил Фарин. — Но они могли бы стать для нас отличными противниками на площадке для боя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению