Алая зима  - читать онлайн книгу. Автор: Аннетт Мари cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алая зима  | Автор книги - Аннетт Мари

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Кицунэ пожал плечами. Эми снова вздрогнула. Может, все-таки стоило к нему прислушаться?


Алая зима 

– Еда? – поинтересовался Широ, указывая на большой бумажный пакет в руке Юмэя.

Эми удивленно моргнула.

– Это что, еда на вынос? Как ты ее заказал?

– Я ее украл. Понятия не имею, что внутри.

– Ну, пахнет неплохо, – жизнерадостно произнес Широ и подошел к Юмэю, по пути легонько задев руку Эми, от чего по ее коже прокатилась теплая дрожь.

Забрав у Тэнгу его ношу, Широ уронил пакет на стол и отодвинул в сторону разбитую чашку.

Юмэй разъяренно зашипел.

– Это всего лишь чашка. У тебя и так слишком много барахла. Ты кто, ворон или сорока?

Крылатые ёкаи, ринувшись вниз, сели на стол. Широ, вскрыв пакет, изучал его содержимое. Эми постаралась не думать о бедолаге, который загадочным образом лишился ужина. Юмэй – с достаточно мрачным для его обычно отрешенного лица выражением – принялся собирать осколки чашки.

Эми наблюдала за ними, так и не сдвинувшись с места, и в ее груди вдруг зародилось неожиданное чувство, от которого приятно сжалось нутро. Как странно – ощущать в такой момент спокойствие, счастье.

Она признавала, что сейчас отнюдь не время для положительных эмоций. Помимо размышлений о неотвратимо надвигающейся судьбе камигакари – которую она успела распробовать за то время, что в ней провела Аматэрасу, – ей все еще было нужно выполнить обещание. Широ оставался скован проклятием, и теперь его освобождение стало куда более важной задачей.

В голове звенел тревожный приказ Аматэрасу: найти и освободить куницуками…

Эми никак не могла смириться с тем, что их пленила именно Изанами, да и не понимала, зачем ками такое учинять. Неужели Изанами действительно стремилась разрушить мир? А ведь то, что она хотела убить Эми и навеки уничтожить Широ, было уже само по себе достаточно страшно. Да, им удалось один раз ее прогнать, однако Эми понимала – надеяться, что Изанами оставит ее в покое, не стоило.

Надо найти куницуками! Широ был с ними как-то связан, и теперь, благодаря Аматэрасу, жизнь Эми тоже переплелась с судьбами всемогущих повелителей ёкаев.

Она подняла взгляд на Широ и Юмэя. Те склонились над пакетом и обсуждали съедобность человеческой пищи, почти соприкасаясь головами – белой и черной. Они помогут Эми. А она поможет им. И вместе они как-нибудь справятся.

Дни ее были по-прежнему сочтены – однако теперь Эми переживала по этому поводу значительно меньше. Она ощутила дух Аматэрасу в себе, ее нежное сострадание и ярую преданность. Ощутила ее любовь и уважение. И пусть Аматэрасу скоро ее уничтожит, для нее жертва Эми не станет пустым звуком.

Ее путешествие в мир ёкаев началось так неожиданно. Она прошла огромный путь – от того, что знала раньше, до правды о собственной судьбе, а затем и о куда более страшной истине, касавшейся Изанами и пропавших куницуками.

Внутренняя битва между требованием подчиниться долгу и необходимостью бороться за жизнь потрясла ее до глубины души. И в то же время, как Эми вдруг поняла: одного выживания недостаточно, ведь она вела пустое, бессмысленное существование. Было и то, что гораздо важнее жизни – одной-единственной жизни. Как Эми могла сожалеть о ее потере, когда на кону судьба всего мира?

Широ повернулся, в его рубиновых глазах вспыхнул вопрос. Сердце Эми наполнилось теплом, и она, улыбнувшись, встала рядом с кицунэ. Да, некоторые вещи были важнее ее жизни, но это не означало, что ее жизнь не имеет значения.

И, прежде чем покинуть этот мир навсегда, Эми поможет своей ками его спасти.

Глоссарий

Акио – сохэй, приставленный к Эми для охраны в храме Шиона.

Аматэрасу – амацуками ветра, сестра Цукиёми.

Амацуками – четверо самых могущественных ками, которые правят в небесном царстве под названием Такамахара. Их имена – Изанаги (амацуками неба), Изанами (амацуками земли), Аматэрасу (амацуками ветра) и Цукиёми (амацуками воды).

Амэонна – ёкай воды и ветра, самопровозглашенная хозяйка дождя.

Аякаши – вид ёкаев, которые для людей выглядят маленькими огоньками у водоемов.

Гуджи – священник высочайшего ранга, который управляет каннуши своего храма и всех храмов своего ками.

Даймёджин – титул куницуками Сарутахико, означающий «великий добродетельный бог».

Ёкай – существо-дух, рожденный в Цучи и тесно связанный с природой. Ёкаев иногда считают разновидностью ками, а также их часто воспринимают как чудовищ и демонов.

Изанаги – амацуками неба, повелитель всех ками, брат Изанами.

Инари – куницуками огня.

Инугами – ёкай-пес.

Ишида – гуджи храма Шион, глава всех храмов Аматэрасу.

Кагура – церемониальный танец (порой – театральное представление), который традиционно исполняют мико.

Ками – духи, рожденные в Тамакахаре, небесном царстве, способные приходить в земной мир через камигакари.

Камигакари – дословно «одержимость ками»; человек, принимающий в свое тело дух ками. В зависимости от обстоятельств может быть или избран добровольно, или захвачен насильно.

Каннуши – священник, который заведует храмом и поклонением ками этого храма, а также участвует в фестивалях, церемониях и прочих мероприятиях и/или организовывает их.

Каппа – ёкай, похожий на бесенка, который обитает у рек и прудов, известный тем, что заманивает в воду и топит людей.

Карасу – ёкай-ворона.

Катана – традиционный японский меч с изогнутым тонким клинком с односторонней заточкой.

Катсуо – сохэй, назначенный защищать Эми в храме Шираюри.

Ки – духовная энергия или жизненная сила, которую используют ками, ёкаи и, в меньшей степени, люди. Чистая ки, рожденная в уравновешенном разуме и душе, сильнее, чем нечистая.

Кигику – город в 25 милях на юго-запад от Кироибары и храма Шираюри.

Кимоно – традиционное японское одеяние, напоминающее халат с длинными широкими рукавами, перевязанное поясом-оби.

Кимура Эми – нынешняя камигакари Аматэрасу (примечание: в японском языке фамилия предшествует имени).

Кироибара – городок в полумиле от храма Шираюри.

Кицунэ – ёкай-лис. Чем старше и могущественнее становится кицунэ, тем больше у него/нее хвостов (до девяти).

Кицунэби – огни, которые призывают кицунэ.

Кома-ину – парные статуи похожих на львов существ, которые охраняют храм и отгоняют злых духов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению