Мастерская кукол  - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет МакНилл cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мастерская кукол  | Автор книги - Элизабет МакНилл

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

В какой-то момент у него вызвала сомнение прочность потолка, и Сайлас, встав на стул, попытался выдернуть из кладки хоть один камень, но только оцарапал пальцы и сорвал ноготь. Нет, подвал был построен на совесть, а значит, здесь Айрис будет в безопасности. Он выпустит ее обратно в мир, только когда убедится, что она любит его. А в том, что Айрис его полюбит, Сайлас не сомневался.

В лавке он давно приготовил все необходимое для осуществления своего плана. Длинные полосы прочной и толстой холстины обовьют ее руки и ноги плотно, как бинты, и в то же время не причинят ей вреда. Кляп он сделал из шейного платка. Другой такой же платок он хранил в шкафчике вместе с запасом хлороформа. Ему пришлось объездить весь Лондон, чтобы купить несколько флаконов в разных аптеках, зато теперь он мог быть уверен, что не оставил никаких следов. Сайлас любил пересчитывать флаконы, тыкая пальцем в каждый. Всего их было двадцать восемь – двадцать семь запечатанных и один початый. Часть хлороформа из этого флакона Сайлас потратил на спаниеля, но дело того стоило: он убедился, что новое средство работает. До сих пор он помнил, как затуманились глаза пса, как замедлялись и наконец окончательно затихли удары его сердца.

Теперь ему оставалось только дождаться подходящего момента. Нужно было застать Айрис одну, чтобы ее никто не хватился. И Сайлас терпеливо ждал. Уже неделю у него все было готово, но ему казалось – он был готов всю жизнь.

Зубы

В последние несколько недель Альби буквально преследовал резкий химический запах, который прочно ассоциировался у него с Сайласом. Казалось, он исходит даже от его грязных ладоней. Иногда мальчик не выдерживал и решал немедленно отправиться к Айрис, чтобы предупредить ее насчет чучельника, но каждый раз останавливался, стоило ему только представить избитую или убитую сестру, которую он до конца жизни будет оплакивать в одиночестве. Тем не менее он продолжал следить за Сайласом, когда только мог, и от него не ускользнули произошедшие в манерах чучельника перемены, которые Альби счел тревожными. К примеру, если раньше Сайлас бродил по городу так, словно не отдавал себя отчета в том, куда идет и что происходит вокруг, то теперь его походка сделалась энергичной и целеустремленной, а в каждом брошенном по сторонам взгляде сквозили внимание и готовность действовать. Мальчик также убедился, что в последнее время чучельник следил за Айрис с одиннадцати до четырех, после чего спешил к себе в лавку. Что он там делал, так и осталось неизвестным. Окно во втором этаже Сайлас держал теперь надежно закрытым, да Альби, наверное, все равно не хватило бы смелости снова забраться к нему в дом. Мальчик, однако, не забыл про выкрашенное в розовый цвет перо, которое он нашел у Сайласа под кроватью. Как-то раз он поинтересовался у девушек из притона, где можно найти Марго, но ему ответили, что она поскользнулась на улице и сломала себе шею, и Альби с трудом удержался, чтобы не вскрикнуть.

Он вообще стал в последнее время очень нервным и не мог ни на чем сосредоточиться. Даже сестра это заметила. Она то шутила, что он, мол, вздрагивает при малейшем шуме, как воришка, который впервые стянул на рынке пирожок с требухой и теперь боится, как бы его не арестовала полиция, то упрекала за то, что он больше не развлекает ее услышанными на улице песенками. Однажды она очень ласково сказала ему:

– Что с тобой, мой цветочек? Может, ты действительно что-то украл? Или ты боишься, что тебе тоже придется обслуживать мужчин, как брату Молли? Не бойся, пока я жива, этого не будет. А ему… ему деньги нужнее, чем нам. – Она ненадолго задумалась, потом решительно тряхнула светлыми спутанными волосами. – Нет, Альби, ты пойдешь учиться в школу для бедных и получишь аб-ро-зо-вание. Я не знаю, что это за штука – говорят, это просто умение читать, писать и считать, но тем, кто все это умеет, живется гораздо легче, чем нам, неграмотным… – Сестра снова покачала головой и пристально посмотрела на Альби. – Что все-таки случилось?..

Но Альби ничего не ответил и даже на всякий случай отошел подальше. Сначала ему хотелось и вовсе уйти из комнаты, чтобы сестре не вздумалось снова его расспрашивать, но, поразмыслив, решил остаться. На улице ему все равно нечего было делать. Колокол ближайшей церкви только недавно пробил пять часов, и Альби был уверен, что Сайлас сейчас у себя в лавке и не выйдет из нее до завтра. Пожалуй, решил он, ему стоит поспать часика три, пока у сестры не начнется рабочий день, точнее – рабочая ночь. Тогда она выставит его за дверь и ему снова придется ждать, пока не уйдет последний клиент.

Обернувшись к кровати, мальчик увидел, что сестра уже спит. Ее разметавшиеся по подушке волосы потемнели от пота, а рот слегка приоткрылся. Она лежала столь неподвижно, а ее ноги и руки были разбросаны в стороны под такими странными углами, что Альби даже испугался, уж не умерла ли она. Но, протянув руку, чтобы потрогать щеку сестры, он почувствовал на кончиках пальцев ее горячее дыхание.

Альби уже собирался улечься рядом с ней, когда громкий стук в окно заставил его подскочить. Неужели это снова Сайлас, подумалось ему.

– Альб! – крикнул кто-то, и мальчик, узнав голос, перевел дух. Это был всего лишь Билли – приятель, который помогал ему отыскивать мертвых животных и птиц.

– Тише ты! – прошептал Айрис. – Сестра уже спит!

– Я тебя не слышу! – снова крикнул Билли. – Выходи-ка, дело есть.

Укутав сестру грубым шерстяным одеялом, Альби вышел из подвала на улицу.

– Ну, что тебе?

– Та женщина снова хочет тебя видеть, – сообщил Билли. – Она обещала дать мне пенни, если я тебя найду.

Альби покачал головой.

– Скажи ей, что ты меня не видел.

– Не могу. Тогда она не даст мне денег. Кроме того, она все равно уже здесь.

Альби обернулся и увидел Айрис, которая махала ему рукой, пробираясь между озерами нечистот и мочи, грудами навоза и человеческих фекалий. Альби махнул ей в ответ.

– Эй, мисс… Стойте там! Я сам подойду. Это неподходящее место для таких, как вы.

Айрис показала на покренившуюся, с осыпавшейся штукатуркой стену притона.

– Ты здесь живешь?

– Да, мисс, – ответил Альби и сделал несколько шагов к ней навстречу. На девушку он старался не смотреть.

– У меня для тебя кое-что есть, – сказала Айрис, протягивая Билли монетку, которую сорванец тотчас сунул за щеку и умчался. – Кое-что, что тебе очень понравится, – добавила она, широко разводя руки, собираясь обнять мальчика, но Альби остановился, не доходя до нее несколько шагов. – Тебя нелегко найти, – продолжала Айрис, чему-то улыбаясь. – Хочешь, идем со мной, я напою тебя чаем. У меня действительно есть для тебя один приятный сюрприз…

Что такое «сюрприз» Альби представлял очень смутно, но ведь сказала же она, что сюрприз приятный, поэтому все же пошел за Айрис, словно собачонка, которую тащит за собой на поводке владелец. Но когда они оказались на Колвилл-плейс перед дверьми дома Луиса, мальчик встал как вкопанный.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию