Резьба по живому - читать онлайн книгу. Автор: Ирвин Уэлш cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Резьба по живому | Автор книги - Ирвин Уэлш

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Франко.

– Спасибо, что пришел на похороны. – Фрэнк Бегби поворачивается лицом к бывалому камраду. – Прости, что рано утек и мы не успели побазарить. И спасибо, что сбагрил Моррисона. Мне-то как с гуся вода, но кое-кто из родни расстроился.

– Он тока языком горазд. Всегда такой был.

Франко неинтересно обсуждать Ча Моррисона да и вообще трепаться с Нелли. Он хочет встретиться с Антоном.

– Слышь, братан, рад с тобой повидаться и все такое, но мне как-то не до светских бесед.

– Мне тоже, – сурово парирует Нелли. – Тайрон хочет тебя видеть, Фрэнк.

– О как?

– Можно сделать по-мягкому, а можно по-жесткому. – Нелли встает, играя мышцами, и барменша осторожно пятится к кассе.

– Вот что я тебе скажу, – говорит Фрэнк Бегби и поднимает руки, словно сдаваясь в плен, – давай по-мягкому: в последнее время я перерос всю эту ковбойщину. И кстати, – он смеется, щупая бицепс Нелли, – в свои шансы я особо не верю. Классно выглядишь, братишка!

– Бугор, – щерится Нелли. – Слежу за собой. – Он краснеет от гордости. – И ты тоже, – говорит он, окидывая Франко оценивающим взглядом. – Но спешить некуда. – Он смотрит на барменшу и заказывает пинту лагера. – Не пьешь?

– Давно завязал с бухлом. Помогает малехо четче смотреть на вещи, – улыбается Франко, а потом кивает на дверь в туалет. – Вернусь через минуту, отлить надо.

– Тока смотри не слиняй, – ворчит Нелли.

– Ты ж все равно найдешь, – фыркает Франко, тыча в него пальцем.

– В цвет.

Франко направляется в туалет. Освобождая мочевой пузырь, он вспоминает былые времена с Нелли. Они всегда соперничали, иногда по-дружески, иногда нет, с тех пор как еще были литскими пацанами. Даже когда они потом ходили смотрящими под Тайроном, это не ослабило их конкуренции. Но сейчас-то Фрэнк уже сошел со сцены. Эта поляна целиком принадлежит Нелли.

За стойкой Нелли принимается за свою пинту «стеллы», наслаждаясь первыми холодными глотками. Вдруг что-то жалит его в спину – будто какое-то насекомое. Ожог проникает глубже, а потом он видит страх в глазах барменши прямо перед собой. Пытается встать, но кто-то берет его шею в замок, а боль все сильнее, прорывается в самое нутро. Когда хватка ослабевает, у Нелли все плывет перед глазами и он с грохотом валится на пол, заливая кровью кафель.

Фрэнк Бегби выдергивает окровавленную вязальную спицу с заостренным концом.

– Я передумал, – ухмыляется он над распростертой истекающей кровью фигурой. – Давай по-жесткому.

Он смотрит на испуганную девицу за стойкой.

– Вызывай «скорую», а не полисыю. И поскорей, а то я ему печенку проткнул, – говорит он, думая о том, что холодный расчет намного все облегчил. Его поражает, каким дилетантом (пусть и фанатичным) был он в прошлой жизни, когда выезжал на голой агрессии, а не на продуманном плане.

Фрэнк Бегби машет пятидесятифунтовой бумажкой перед двумя стариканами и, подмигивая им, засовывает бабло в карман тому, кто кажется знакомым.

– Все пучком, Франко, – весело говорит старый уголовник, будто приобрел парочку лотерейных билетов.

Конечно, Фрэнк хотел, чтобы его нашли, но только не Тайрон, и он поглядывает на Нелли, который в полуотключке стонет у его ног.

– Адьос, амиго, – говорит Бегби, после чего прошмыгивает в дверь и уходит по холодной, серой улице.

22
Самоконтроль

В то утро, высадив Мелани, Грейс и Еву, Джим вернулся прямиком на пляж. На магнитоле играл альбом «Ганз н’ Роузиз» «Жажда разрушения», который ему вставлял больше Малера. Их грузовик был припаркован на том же месте, и Джим остановился ярдах в двадцати позади него. В машине никого не было. Обведя взглядом береговую линию с каменной смотровой площадки, он высмотрел их на все еще безлюдном пляже. Они устремлялись к скалистому мысу Голита-Пойнт. Он не пошел за ними сразу, а возвратился к их обшарпанному пикапу «сильверадо». Достал из своей джинсовки аляскинский охотничий нож «волк альфа» и засунул за пояс, после чего снял куртку и, намотав ее на руку, разбил боковое окно грузовика.

Когда стекло разлетелось вдребезги, Джим присмотрелся к группе зданий ярдах в пятидесяти от машины. Мелани говорила, что там университетский факультет биологии моря. После Дня независимости там было пусто – и никаких тачек снаружи. Джим влез в грузовик. Внутри была куча всякого хлама: старые обертки, пустые банки из-под пива и газировки. Но в бардачке нашелся ствол. Джим плохо разбирался в огнестреле, всего один раз держал его в руках, но, благодаря обучению в тюремной библиотеке по книжкам серии «Настоящее преступление», врубился, что это «глок»-полуавтомат. Пистолет оказался легче, чем он думал. Джим вынул магазин. Тот был заряжен восемью патронами. Джим направил дуло на приборную доску и снял пистолет с предохранителя. Потом положил пушку в карман куртки и туда же снова спрятал нож.

Больная нога как следует не зажила после того случая, когда Фрэнк бросился за Марком Рентоном и его сбила машина. Теперь она задерживала его, пока он крался вдоль вершины холма к скалам Голита-Пойнт. Приблизившись сверху, он сперва убедился, что на берегу нет никаких бродяг или отставших студентов-одиночек, и только после этого приступил к делу. Главное – правильно рассчитать время. Они свернули за каменный выступ, а прилив стремительно нарастал. Джим зашагал быстрее: чем проворнее он двигался, тем меньше внимания обращал на ногу. С выгодной позиции на вершине обрыва он следил, как они перемещались между двумя скалами побольше на конце зубчатого полуострова, торчавшего в океан, словно маленький сломанный причал. Он обеспечивал идеальное прикрытие, защищая от любых посторонних взглядов сверху, а вода тем временем бурлила и прибывала.

Джим поспешно спустился к пляжу, прошел по вершинам скал и встал прямо над этими двумя. Быстро оглянулся вверх на утесы, потом на пляж ближе к Деверё-Слу: все чисто. Только после этого, полностью переключив внимание на них, он решил показаться им на глаза. Они ничего не замечали вокруг: белобрысый проткнул ножом панцирь краба, и тот извивался в предсмертной агонии. Похоже на красного каменного краба, с кирпичной спинкой и ржавыми пятнышками на белом брюхе. В поездках с детьми Джим полюбил определять различные виды морской фауны.

– Думаете, он знает, что скоро сдохнет? – Джим ткнул пальцем в краба.

Оба мужика одновременно подняли головы и увидели Джима, стоявшего над ними на крупной скале. Они отступили на шаг, когда он спрыгнул и приземлился перед ними на мягкий песок.

– Чё за хуйня? – сказал тот, что помельче, белобрысый Дэмиэн Кувер. – Слы, нам тут проблем не надо…

Джим Фрэнсис достал пушку.

– Поздняк метаться. – Он качнулся вперед и спустил курок.

Раздался выстрел, а за ним треск: чайки с клекотом вспорхнули, а Кувер повалился на камни и песок. Он завизжал от боли, под шум моря и плеск волн о скалы. Джим окинул взглядом океан: никаких судов – только «Холли», нефтяная платформа, далеко на горизонте, справа. Другой мужик, Марчелло Сантьяго, попятился к огромной черной скале, и прилив заклокотал у его ног.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию