Любовь или иллюзия? - читать онлайн книгу. Автор: Рут Валентайн cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь или иллюзия? | Автор книги - Рут Валентайн

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Джос умело вел машину, но явно не собирался поддерживать разговор. Ей пришло в голову, что его совсем не радует перспектива совместной поездки. Но зачем же, в таком случае, он взял меня с собой? Разве для того, чтобы лишний раз подчеркнуть: между нами нет, и не может быть ничего общего. Джос стремился раз и навсегда дать понять, что наш мимолетный роман невозвратно остался в прошлом. Что ж, я не стану докучать ему, не поставлю в неловкое положение ни его, ни себя… Что-что, а намеки я умею понимать с полуслова.


— Устала?

Они подъезжали к побережью, и последние несколько миль Сара полулежала, откинувшись на спинку сиденья и прикрыв глаза. Так, по крайней мере, она могла бороться с искушением и не смотреть на Джоса. Он сводит меня с ума, отрешенно думала она, я могла бы часами просто наблюдать за ним, просто осознавать, что он рядом. Даже с закрытыми глазами она болезненно четко ощущала каждое его движение.

— Не очень. — Сара села прямо и вынудила себя улыбнуться. — Когда отходит паром?

— Примерно через пару часов. Мне кажется, имеет смысл перекусить где-нибудь в Дувре — не думаю, что тебе захочется ужинать на пароме, а едва мы пересечем Ла-Манш, я намерен прибавить ходу, и, предупреждаю, до места мы доедем, скорее всего, ранним утром.

Сара сдвинула брови — ей не понравилось, что Джосу придется так долго вести машину.

— Что-то не так? — спросил он. Сара объяснила, в чем дело.

— Я могла бы время от времени сменять тебя за рулем.

К некоторому удивлению Сары, Джос охотно согласился. Она почему-то ждала, что он отнесется к ее водительским талантам с обычным для мужчин высокомерием и предпочтет вести машину сам.

Паром без приключений доставил их на материк. Едва покинув Кале, путешественники оказались совершенно одни на пустынном шоссе.

Джос свернул к обочине и остановил машину.

— Твоя очередь садиться за руль, если, конечно, не передумала.

Сара согласно кивнула и перебралась на освободившееся место водителя.

Ралф научил ее водить машину, когда ей исполнилось восемнадцать, а он был терпеливым и требовательным наставником. Сара знала, что она умелый водитель, но все равно немного нервничала.

— Веди машину, а я буду подсказывать дорогу. Часа через два я сменю тебя, идет?

Вначале Сара не слишком уверенно управлялась с большой незнакомой машиной, но миль через двадцать понемногу начала наслаждаться ощущением силы, исходившей от мощного мотора. Джос оказался превосходным лоцманом и вовремя давал ей точные и ясные инструкции.

— Ты давно знаком с человеком, к которому мы едем? — Нелепо, но Сара ощущала неотвязное желание узнать о Джосе как можно больше и копила крупицы этих знаний, словно скупой золото, чтобы перебирать их потом, в те постылые дни, когда Джос навсегда исчезнет из ее жизни.

— Я познакомился с Жаком, когда мы оба работали за рубежом. Подобно мне, он был журналистом. Виноградник принадлежал его старшему брату Рено, который восемь лет назад погиб. Рено был холост, а потому Жак унаследовал виноградник, и теперь получает изрядную прибыль.

— И при этом у него еще находится время заниматься семейной историей?

— На самом деле материалы для него собирает Луиза, его жена, но писать книгу будет, конечно, сам Жак. Замок д'Антерр их семья получила в дар от Наполеона, судя по всему, предок Жака, тоже корсиканец, сражался в армии Бонапарта и дослужился до маршальского чина.

— Однако для того, чтобы эта семья получила замок, кто-то должен был его лишиться, — заметила Сара.

— Совершенно верно. Это довольно романтическая история. Семейное предание гласит, что все мужчины и женщины рода д'Антерр погибли, но одну девочку спасла и вырастила ее нянька. Когда предок Жака приехал посмотреть на замок, подаренный Бонапартом, он повстречал эту девушку и влюбился в нее, не зная даже, кто она на самом деле.

— Хм… Подозреваю, что этот брак был заключен не столько по любви, сколько из традиционной французской практичности, — сухо отозвалась Сара. — Но история и впрямь недурна.

Она вдруг почувствовала на себе взгляд Джоса.

— Так значит, ты не веришь в любовь с первого взгляда?

Язык ее разом прилип к гортани. Что же ответить?

— Полагаю, иногда такое случается, — наконец неохотно признала Сара, от души надеясь, что Джос не поймет, отчего у нее запылало лицо и дрожат руки.

— Но с тобой такого не случалось никогда, верно?

Господи, да что же это Джос измывается надо мной? Он ведь уже наверняка знает, что я влюблена в него по уши! По счастью, отвечать Саре не пришлось: они подъехали к перекрестку, где нужно было сворачивать с шоссе, и пока, сверяясь с картой, уточняли, куда ехать дальше, Джос как будто совершенно забыл, о чем спрашивал. Они остановились и поменялись местами.

Прошло немного времени — сколько именно, Сара не могла бы сказать, — и ее отчаянно потянуло в сон. Просто невозможно было сопротивляться мерному гипнотическому гулу мотора и нестерпимому желанию закрыть глаза. Она начала клевать носом, и в конце концов голова ее удобно устроилась на плече Джоса — но Сара уже спала так крепко, что не заметила этого.


— Просыпайся, соня, приехали…

Саре снился чудеснейший в мире сон. Она спала в постели Джоса, и он что-то нежно нашептывал ей на ухо. Сара пошевелилась и протестующе пробормотала что-то, не желая расставаться с такой притягательной грезой.

— Да проснись же, Сара! — Теперь Джос встряхнул ее.

Сара неохотно открыла глаза и заморгала, обнаружив, что, по крайней мере, часть ее сна была правдой. Нет, она не спала в постели Джоса, но уютно прижалась к нему, положив голову на его плечо. Одной рукой Джос обнимал ее за плечи, другой легонько встряхивал.

— Надо было разбудить меня раньше! — возмутилась она. — Ты, должно быть, устал.

И резко высвободилась, удивившись тому, что губы Джоса недобро сжались. Но прежде чем он успел что-то сказать, дверь дома, перед которым стоял «порше», распахнулась, и из нее хлынул поток света. Сара мало что смогла разглядеть, но человек, вышедший им навстречу, был типичным французом. Худощавый, смуглый, с живыми карими глазами, он оглядел Сару с неподдельным и необидным мужским интересом и воскликнул по-английски:

— Джос, дорогой, кто эта очаровательная дама?!

— Руки прочь, Жак, — шутливо проворчал Джос, выбираясь из машины и обнимая друга. — К Саре «вход воспрещен».

— Вот как! — Француз улыбнулся, от чего в уголках его глаз лучиками разбежались тоненькие морщинки.

Джос помог спутнице выбраться из машины. После долгой езды все тело у нее затекло, и она споткнулась, почти упав на Джоса. Сердце Сары забилось быстрее в неистовом восторге, когда крепкие пальцы Джоса обхватили ее талию, и горячее дыхание коснулось ее кожи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению