Кость бледная  - читать онлайн книгу. Автор: Рональд Малфи cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кость бледная  | Автор книги - Рональд Малфи

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Ну, если вас беспокоит, что ваш брат может быть замешан во всем этом, то лучше поговорить с полицией Фэрбенкса. Если вы начнете тут бродить, это вам на пользу не пойдет. Мы тут ждем ранних снегопадов. После первого же дорогу к шоссе заметет. Штат ее не расчищает.

– У меня есть полицейский отчет, в котором упоминается женщина по имени Валери Драммелл. Она что-то вроде городского констебля?

– Она – это он, – поправила женщина. – Представитель общественной безопасности. Может помочь справиться с пожаром, если у вас масло на сковородке загорелось. Правда, его еще застать надо, вечно уезжает в Уайтхед, щуку поудить. Вот и вся его охрана порядка.

– Паршивое ничтожество, этот сукин сын, – прокомментировал старик.

– Хватит болтать, – бросила женщина через плечо.

– А что будет, если случится авария? – спросил Пол. – Вам придется ждать, пока полиция или парамедики не приедут за девяносто миль из Фэрбенкса?

– Мы сами о себе отлично заботимся, – ответила она. – Я могу вам еще чем-нибудь помочь, мистер Галло?

– Я хотел бы снять у вас комнату.

– Можно, хотя вам было бы удобнее вернуться на шоссе.

– Предпочитаю остаться здесь, в городе.

– Просто решила упомянуть об этом, вот и все. Комната стоит сорок баксов за ночь, оплата вперед. Машинка для кредиток сломалась, так что оплата наличными.

Пол расплатился двумя двадцатками и получил латунный ключ на пластиковом брелоке, на котором перманентным маркером было написано название гостиницы.

– Вестибюль запирается в десять, – сказала женщина, – но ваш ключ от номера подходит к входной двери. Мы с папой живем по соседству, если вам ночью что-нибудь понадобится. Ровно к семи я готовлю завтрак, если проснетесь и проголодаетесь. Кстати, меня зовут Джен Уоррен.

– Спасибо, Джен. Я Пол.

Она перегнулась через стойку и махнула в сторону узкой шахты коридора за вестибюлем:

– Ваша дверь первая справа, сразу за столовой.

– Благодарю, – Пол взглянул на голову лося, прикрепленную над телевизором старика. – Спасибо, Игорь.

Он принес из машины свои сумки и прошел через тесный маленький холл, мимо мрачной обеденной зоны, которая могла похвастаться лишь одним прямоугольным столом, всунутым между парой зашторенных окон, и буфетной стойкой на два стула. Похоже было на кафешку с лимонадами из 50-х годов, посетителей которой эвакуировали после объявления воздушной тревоги.

На двери номера красовался массивный засов, зато сама она выглядела такой же крепкой, как доска из пробкового дерева. Замок на двери оказался несговорчивым, поэтому потребовалась некоторая ловкость, чтобы отпереть его. Номер был крошечным. Если бы не узкая койка, прижатая к стене, Пол решил бы, что зашел в кладовку. Стены украшало столько голов животных, что Галло невольно представил, как через одну из пар глаз за ним следит Норман Бейтс [17]. Еще по стенам висели распятья, и некоторые из них, казалось, были сделаны вручную – вырезаны из неструганых кусков дерева или сплетены из сухого, хрупкого пальмового волокна. Но больше всего смущал громадный гобелен с Девой Марией, висевший там, где Пол предпочел бы увидеть телевизор – которого в комнате не было вообще – примитивный стиль делал это творение почти похожим на образчик современного искусства. Пол заметил, что глаза Марии выглядели незаконченными: они казались двумя большими белыми сферами.

В комнате стоял странный клейкий запах, Галло учуял это, когда зашел внутрь и закрыл за собой дверь. Словно недавно тут заменили обои. Ученые говорят, что обоняние теснее всего связано с памятью, и запах в номере вернул его в прошлое, на урок живописи в начальной школе. В тот момент детства, когда Дэнни размахивал руками, спрятанными под слишком длинными рукавами своего рабочего халата, который изображала одна из старых рубашек отца. Миссис Проктор, учительница рисования, вцепилась в эти рукава и отхватила их ножницами. Дэнни жалобно закричал, а миссис Проктор, испугавшись, что отрезала ребенку пальцы, побледнела. Но потом брат расхохотался и высунул пальцы наружу. Учительница отправила его в кабинет директора и остаток урока пристально следила за Полом, словно они оба сговорились разыграть ее.

Воспоминание было невероятно ярким, но все же он удивился, ощутив, как бешено колотится сердце в груди. Кожа под одеждой пошла мурашками. Пол бросил рюкзак и чемодан на кровать, стащил куртку и пошел в крошечную ванную, где умыл лицо и руки в слишком низко привинченной раковине. Затем он взглянул на свое отражение в зеркале. На стекле, у нижнего края было нацарапано:

«ТЕБЯ ЗДЕСЬ БЫТЬ НЕ ДОЛЖНО».

– Да не то слово, – пробормотал он.

На короткое мгновение ему показалось, что в зеркале отражается стоящий за его плечом Дэнни. Пол не стал оборачиваться, вместо этого он протер запотевшее зеркало. Дэнни исчез. «Тебя здесь быть не должно». Резкий писк сотового в кармане куртки напугал его. Он нашарил телефон и увидел, что звонит Эрин Шарма.

– Привет, Эрин, – произнес он.

– Пол? Ты запыхался. Все в порядке?

– А, я просто тренировался. Ты же меня знаешь.

Эрин засмеялась, и звук ее смеха помог ему вернуться в реальность. До этого момента он не осознавал, насколько оторванным от мира себя чувствовал.

– От тебя ничего не было слышно, и я начала волноваться, – сказала она.

– Прости меня. Наверное, надо было позвонить.

– Где ты?

– В Фэрбенксе, – он ответил, не задумываясь, и оговорился. – Нет, подожди. Я в Дредс Хэнде.

– Где?

– В городке, где пропал Дэнни.

– Ты говорил с той женщиной из полиции?

– С Райерсон.

Пол пересек комнату и сел на край маленькой кровати. В левом виске начала пробуждаться головная боль. Он тряхнул плечами, вылезая из куртки.

– Она окружной детектив. Да, я встречался с ней сегодня.

– И что? Что происходит, Пол? В новостях перестали освещать эту историю. Думаю, потеряли интерес. Вернулись к Джастину Биберу и Кардашьян.

«Он отрезал им головы, Эрин. Как тебе такое для сводки новостей, а? Кое-что, о чем не писали ни в одной газете, насколько мне известно. Черт, возможно, старый мерзавец в вестибюле нес полную чушь и просто пытался напугать меня, чтобы я вел себя прилично, но не думаю, что это так. Я не думаю, что он врал, Эрин. Я думаю, что психопат Джозеф Мэллори на самом деле отрезал людям головы, как и сказал этот старый ублюдок».

– Жертвы опознаны. Дэнни среди них нет.

– Что? Нет? – она откашлялась. – Ладно. Тогда ладно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию